《絕頂贊歌》雪螢版翻譯
ほとばしく香る君のその髪が
氤氳芳香的你那身秀發(fā)
僕の心を踴らせたんです
使我心潮暗涌再難冷靜
靡くだけ 今は それだけで
順從罷 在此刻 僅此而已
この身 屈めますから
委從此身于你
Midnight 光線 Darling~
子夜 光影 親愛的~
堪えきれぬ欲望に任せて
任難耐的欲望宣泄吧
Midnight 光線 Darling~
子夜 光影 親愛的~
僕に仕える気になったら
若你想奉陪我的話
願うは三度の絶頂を
在內(nèi)心里達(dá)到
胸の中で至る
期盼的三度高潮
今宵も僕らは繁栄の
今宵的我們也為了鼎盛
ために 愛を 放つ
讓愛噴薄而出
抗いの呟きとは裏腹に
口中是故作抗拒的淺淺呻吟
身體は嬉しそうに動いたんです
身體卻興奮地微微發(fā)顫
この翼に輪を付けるかは
這雙翼是否被鎖住
僕ら次第ですから
可是由我們定
真面目ですかな
是太認(rèn)真了嗎
淫らですかな
還是太縱情了呢
Midnight 光線 Darling~
子夜 光影 親愛的~
愛と欲に純白を求めて
愛與欲間追求純潔清白
Midnight 光線 Darling~
子夜 光影 親愛的~
僕を拒む気になっても
即使你想抗拒我
願うは三度の絶頂を
在內(nèi)心里達(dá)到
胸の中で至る
期盼的三度高潮
零れる涙が飽和して
零落的幾點淚已然飽和
僕は 今に 果てる
這一刻 抵達(dá)了 那絕頂
その溢れた吐息の原因なんだって?
那溫?zé)岬拇⑹怯珊味鴣恚?/p>
いったいどこからいったって?
「怎么走到了這步?」
ドキドキなんだって?
「心跳不斷地加速?」
よろめく恐怖が原因なんだって?
在怕沉溺其中無法自拔么?
それでも君ならいいんだって
不過是你的話,可以的
さらに…
更一步……
願うは三度の絶頂を
在內(nèi)心里達(dá)到
胸の中で至る
期盼的三度高潮
今宵も僕らは繁栄の
今宵的我們也為了鼎盛
ために 愛を もっと 費(fèi)やしてよ!
讓愛再迸射而出
願うは三度の絶頂を
在內(nèi)心里達(dá)到
胸の中で至る
期盼的三度高潮
零れる涙が飽和して
零落的幾點淚已然飽和
僕は 今に 果てる
這一刻 抵達(dá)了 那絕頂