德語專八俗語(10)
eine Staatsaktion aus etwas machen 為某事大驚小怪、為某事小題大做?
aus der gr??ten Schei?e heraus sein 克服了最大的困難?
seinen Spa?/seine Sp??e mit jemandem treiben 與某人開玩笑;取笑或愚弄某人?
ins Stocken kommen/geraten 陷人停頓;停滯下來?
jemandes letzte Stunde hat geschlagen/ist gekommen 某人最后的喪鐘敲響了、某人最后的時刻來到了;某人的死期臨近了、某人快要死了。?
nach den Sternen greifen 把手伸向星星、伸手去抓星星;追求可望而不可即的事物?
Staub aufwirbeln 揚起灰塵;引起騷亂、引起轟動?
jemandem einen Strick aus etwas drehen 從某人的某物中搓一根粗繩;曲解某人的某種言辭或行為而加以陷害?
auf Stottern 以分期付款的方式?
sein Geld zum Schornstein hinausjagen 把自己的錢送去煙肉中;揮霍金錢?
etwas unter den Teppich kehren 把某物翻轉(zhuǎn)到地毯下面去;掩蓋或隱瞞某事?
bei jemandem in Ungnade fallen 失寵于某人?
etwas ins Treffen führen 把某物引入到戰(zhàn)斗中;在論爭中引證某事(作為反對或贊成的理由)?
in anderen/gesegneten Umst?nden sein 在其他狀況中或在被賜福了的狀態(tài)中;懷孕了?
unter keinen Umst?nden 沒有一種情況下;絕不?
unter allen Umst?nden 在所有的情況下;無論如何都?
etwas auf die Waagschale legen 把某物放到天平盤上;仔細估量某事物、權(quán)衡某事物?
noch gut zuwege sein 還很健壯?
hinter verschlossenen Türen 在閉鎖的門之后;秘密地?
jemandem Weihrauch streuen 向某人撒香;過于頌揚某人、把某人捧上天?
aus dem Takt kommen/geraten 拍子亂了;慌了手腳、亂了套?
jemanden aus dem Takt bringen 使某人拍子混亂;使某人迷亂、使某人亂了套?
zwischen den Zeilen lesen 在行與行之間閱讀;從字里行間揣摩出言外之意?
noch in den Windeln stecken/liegen 還穿著尿布、還在襁褓中;還處于開始階段?
mit der Tür ins Haus fallen 和門一起進屋;直截了當?shù)靥岢鲆?、開門見山地說?
jemandem den/einen Vogel zeigen 給某人展示一只鳥;用手敲敲自己的額頭、以示某人的頭腦不正常?
Wurzeln schlagen 植物生根、扎根;生活上習慣于或適應環(huán)境、扎根(在某一地區(qū))?
Sich m?chtig/tüchtig/richtig ins Zeug legen 賣力干、努力干?
au?er Zweifel stehen 處于懷疑之外;毫無疑問、母庸置疑?
über/in den Wolken schweben 懸浮在云端;思想方法不切實際、耽于幻想?
jemanden auf den richtigen Trichter bringen 把某人帶到漏斗上去、使某人明白、向某人指明解決問題的辦法?
auf den richtigen Trichter kommen 領(lǐng)悟、開竅、找到解決問題的方法?
jemanden in die Wolle bringen 把某人帶到羊毛中去;激怒某人?
alte Wunden wieder aufrei?en 撕開舊傷口、揭開舊瘡疤;重新觸動過去的傷心事?
etwas vom Zaun brechen 借故挑起……其中的etwas通常是Streit(吵架)、Zank(爭吵)、Krieg(戰(zhàn)爭)等詞。?
die Weichen für etwas stellen 為某事物扳道岔;確定某事物的發(fā)展方向?
unter Waffen stehen 站在武器下面;處于備戰(zhàn)狀態(tài)、為作戰(zhàn)武裝好了?
unter die R?der kommen/geraten 隨入車輪之下;(受到壞的影響以致)道德敗壞、墮落、遭到慘敗
die Sprache auf etwas bringen 把語言帶到某事上去開始談?wù)撃呈?、把話題轉(zhuǎn)到某事上來
etwas zur Sprache bringen 把某物帶到語言中談?wù)撃呈隆⒂懻撃呈?
zu Sprache kommen 某事被談?wù)?、某事成為話題
jemanden/etwas in Sicherheit bringen 把某人或某物撤到安全的地方
jemandem aus dem Sinn kommen 走出某人的意識之外;被某人所遺忘
jemandem durch den Sinn fahren/gehen 某人想起某事
etwas verschl?gt jemandem etwas ( verschlagen的意思是“使喪失”、動詞rauben的意思是“搶劫、奪去”)jemandem die Sprache verschlagen/rauben使某人喪失語言功能、奪去某人的語言功能;使某人張口結(jié)舌、使某人驚異得說不出話來
jemandem den Prozess machen 對某人起訴、控告某人
einer Sache die Spitze abbrechen/nehmen 折斷或去除某物的尖端;巧妙地排除某事的危險性、打掉某事的勢頭或鋒芒
jemandem die Schwarte gerben 鞭某人的皮;痛打某人
im Schmollwinkel sitzen (受侮辱等)、在生氣、繃著臉
sich in den Schmollwinkel zurückziehen (因受侮辱等)生悶氣、不說話
jemandem auf der Pelle liegen/sitzen 躺在或坐在某人的皮上;老是糾纏某人、對某人糾纏不休
jemandem nicht von der Pelle gehen 對某人糾纏不休