淺評《廚藝的常識》
《廚藝的常識》讀完了,基本是西餐,我家可不用煙熏爐和烤箱、明火烤架。而且中國人用黃油啊,月桂葉等東西也比較少。書分20個章節(jié),但菜譜的大部分我都沒法嘗試,也不想嘗試。
我可以感覺到作者正盡力教會我什么,可惜我沒有什么慧根,學(xué)到的不是很多。雖然作者沒有明說,但從菜譜中可以可以看出其傾向——可以用食物產(chǎn)生的味道不用調(diào)味料,即用檸檬、番茄、酸奶制造酸味,即使加醋也是“意大利黑醋”這樣花哨的名字;甜味則用蔬菜和蜂蜜制作醬汁或高湯的甜味,很少用糖。只有鹽很少被替代,但也是只用猶太鹽,據(jù)他所說碘鹽味道不好,對于發(fā)達國家來說不需要擔(dān)心身體缺碘問題。
書中也強調(diào)了對比的力量,主要是口感上,軟爛要搭配一些酥脆的食物,炸物就是典型,燉菜配上餅干和酥脆的面包等等。
些許的酸味會讓食物更有……深度。從這里我似乎隱隱明白了動漫里那些做黑暗料理的妹子所犯的錯誤,因為她們想把每一種味道都讓對方嘗出來,展現(xiàn)自己的“小技巧”,結(jié)果把食物主要的味道蓋過去了,當(dāng)加入檸檬時,不能吃出檸檬的味道。它們就像殺毒軟件一樣,只要默默的存在就好,不要每次開機都提醒人“我已經(jīng)保護你多久了”“這次開機用了xx秒,擊敗了x%的人”。









此外,菜品名字大多很復(fù)雜,“烤xxx/煎xxx”佐“ooo醬/ooo汁”的格式令人看起來一頭霧水,有的菜竟然有16個字。怪誕行為學(xué)里也提到:一個復(fù)雜的名字能提高客戶對它的心理價位,價格的接受程度。可能是國家文化的差異,即使取了多復(fù)雜的名字,光從照片我也覺得不好吃——即使攝影師在旁邊放了一支墊著整潔毛巾的叉子,看上去相當(dāng)昂貴。


這樣一眼看上去是米其林星級餐品我不知道為什么要加在《xxx的“常識”》里,光是復(fù)雜的材料和器具就完全不是入門級(可能在美國比較普遍吧)。最親民的炸雞腿的做法也相當(dāng)繁瑣。即使看上去還好的菜,名字還是會讓人望而卻步。
我現(xiàn)在有一種不好的預(yù)感,難不成我買的其它幾本書也是這個畫風(fēng)……