紡ギ唄(日本語(yǔ)Ver.) 歌詞翻譯
紡ギ唄

原作:Yoshi.
CD封面:一芒?
作詞協(xié)助:Yoshi.?/?いちみ??
作曲:深谷拓己
作詞:妃美呼
編曲:藤岡久瑠実?/?白石裕人??/?Yamamii??
管弦樂:藤岡久瑠実
錄制:BAGUS?STUDIO?

この腕を すり抜けた 命
生命從我的手中滑落
血にまみれ あなたをただ見ていた
只能呆呆看著浸滿鮮血的你

渇望を刻み込み ひとり
被深深刻入渴望的 孤身一人
あの唄を まだ歌っている
至今仍在吟唱 吟唱那一首歌

光放ち 咎は砕け散る
光芒釋放 將罪咎擊碎四散
逃げ惑う影 聲も焼き
困惑的身影逃竄著 連帶聲音也燒卻殆盡

この翼を誇らしく広げ
將我的雙翼驕傲地展開
振り返れば匣の中
回收望向那盒子之中

黒く滴る両手
從雙手滴落下沾滿它的漆黑
気付く 青空の下
在蒼天之下 回神知曉

すべてが壊れた 偽りの世界で
在這虛偽的世界 摧毀目所能及的一切
信じた正義を 引き剝がせずにいる
不愿揭開那自己深信的正義的真相

抱えた (ゆらり 揺れて 咲いて
咲いた 命)
ぬくもりは (しろく わらい)
擁抱著 的溫暖
(搖曳著 輕晃著 綻放著 綻放的 生命)
(純潔的 微笑著)
拭い切れぬ罪に濡れた手を
面對(duì)這被無法抹去的罪惡沾濕的雙手
あたたかいと 笑っていた
綻放出溫暖的笑容
知らずにいた小さな幸福を
風(fēng)が攫う 報(bào)いかのように
在不知不覺間 如同報(bào)應(yīng)一般 我那小小的幸福被風(fēng)吹散

與えた 耳飾り揺れ
被給與的耳墜搖晃著
誓う 抜け殻の前
在那具空殼面前 發(fā)誓

すべて奪われた 灰色の世界で
在那灰色的世界里 奪取目所能及的一切
がらんどうな心 ひとつ燃え立った
那空虛的心也似乎燃燒了起來
必ず (ゆらり 揺れて 咲いて
咲いた 意志は)
救うと (くろく 染まり)
一定要 拯救你(搖曳著 輕晃著 綻放著 綻放的 意志是)
(被漆黑 所沾染)

心も失せ 器たちを
即便那些失去心靈的容器們
積み上げても まだ
逐漸積攢起來 仍舊只會(huì)
壊れてゆく 融け合いゆく
逐漸崩壞 逐漸融合
二度と戻れなくとも
再也無法回歸原來的樣子

ああ また
あの甘い聲でねだってみせて
啊 再次讓我聽一聽那甜美的聲音吧
このつたないお唄を ただの私の
手を
僅僅用那笨拙的歌聲 就足以停下我的雙手?

世界をこの手で焼き盡くすとしても
就算用這雙手燒盡整個(gè)世界
すべて終わらせる
去終結(jié)目所能及的一切
囚われたあの子を
奪い返すため この翼広げる
也要為了將被囚禁的那孩子奪回 而展開我的翅膀

私の (ゆらり 揺れて 光り
光っている)
救世主 (ふたり だけの…)
我的 救世主(搖曳著 輕晃著 光芒啊 閃耀著)
(只屬于 兩人的)
恨まれ 憎まれ
被怨恨也好 被憎惡也好
それでも あなただけは…
即便如此 只要能將你………………
