【游戲王MD梗圖翻譯】第一期 返璞歸真

梗圖來源reddit,由MDM網(wǎng)站匯編(https://www.masterduelmeta.com/articles/meme-reviews/february-27-2022)
視頻版請(qǐng)移步我的空間觀看。

譯者的話:
最近賦閑在家,看到MDM網(wǎng)站上每周都在發(fā)MEME圖,就想用來翻譯一下練練手。正當(dāng)我準(zhǔn)備發(fā)布專欄的時(shí)候,系統(tǒng)提醒我發(fā)布翻譯作品需要經(jīng)過原作授權(quán)同意才可以,于是我就一一去詢問了原作者,自己是否可以將他們的MEME圖翻譯過來放到國(guó)內(nèi)的網(wǎng)站上。絕大部分的人都爽快地答應(yīng)了,以下是一些他們的回復(fù):
thelure2112: Sure, go for it 當(dāng)然,去做吧
Hexravenz: Yeh that be awesome 好呀,那可真棒
idkhowtotft: Do what ever you want the more the better 做你想做的,(翻譯)越多越好
Slight_Mixture_1372還給我發(fā)了個(gè)大大的動(dòng)圖贊

我跟Funny-Valentine01之間還鬧了個(gè)笑話。他問我他會(huì)以怎樣的形式得到credit,我把這個(gè)詞理解成了money,然后人家明確說他不需要錢的報(bào)酬,導(dǎo)致聊天的走向略微有點(diǎn)尷尬。不過還好后面通過交流,我解釋了我是直接截圖并在原圖上翻譯,會(huì)顯示作者名字,這才后知后覺人家說的是這方面的事情。一個(gè)單詞理解有偏差,一場(chǎng)對(duì)話就差點(diǎn)不歡而散,可見學(xué)好語(yǔ)言有多么重要。
rezwell的回復(fù)(memes are for everyone 梗圖是為所有人而存在的)和IceFire2050的回復(fù)(sure, not like I invented the meme or anything 當(dāng)然,我并不是發(fā)明了這個(gè)梗圖或者其他什么)最讓我感動(dòng)。他們的話將我?guī)Щ亓薓EME一詞的原始用法——“模因”,即“文化的基本單位,通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳遞。”
如果我們真正理解了MEME這個(gè)詞背后的含義和精神,就會(huì)知道我們每天的日常生活都與MEME密切相關(guān),而網(wǎng)友創(chuàng)作的MEME圖也不簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地是一個(gè)個(gè)人的私有物,或者一串過目即忘的信息。我在所有這些MEME圖作者的成果里,看到了許許多多寶貴的,并且將會(huì)一直傳遞下去的東西,我因他們的話而受到鼓勵(lì)。盡管這個(gè)世界上有許多不幸,我們注定都要經(jīng)歷痛苦,但希望總是會(huì)一直值得我們?yōu)橹礌?zhēng),而好的文化基因?qū)?huì)永遠(yuǎn)延續(xù)下去。

閑聊到此為止,第一期的梗圖翻譯請(qǐng)各位盡情享受吧!




















