【APH/谷歌翻譯】谷歌翻譯若干遍仏英同人曲Vetiver iris(香根鳶尾)
2021-10-16 21:44 作者:依依子想當(dāng)茄子 | 我要投稿

香根鳶尾MV↓

今天也要吹爆這首同人曲?。。。。。。。。。。。。。。。。。。?/p>

擁抱桔?;ǖ念伾?/span>
【接受lizianthi的顏色】
街邊的氣球飄搖著
【往外扔氣球】
你聽啊 詩人呢 云叢中唱著歌
【聽詩人在云端歌唱】
別同我附和
【不要和我在一起】
不要再觸碰舊車轍
【別再碰舊的了】
或許是泥土安睡了?
【也許泥漿在燃燒?!?/span>
就像我被放逐你離去的長河
【就像一條河流,我被囚禁,它消失了】
永遠(yuǎn)地漂泊
【永遠(yuǎn)失去】
我邁過山丘 踏著松動的石板路
【我越過小山,走在路上】?
而你面向我 就在灌木的深處
【你會發(fā)現(xiàn)自己在灌木叢的腳下?!?/span>
開滿的鳶尾恣意飄搖著 擁簇
【鳶尾花完全綻放開始擁抱】
闊別吧 別被風(fēng)所拘束
【不要讓溫德爾影響你】
海峽與世紀(jì)被分割
【聲音與世紀(jì)相隔】
沉睡在遲來的荒漠
【睡在遲到的沙漠】
而晴空 垂落著 將濃云也飽和
【晴朗的天空正在消退,烏云已飽和】
別在此停泊
【不要在這里停車】
我邁過山丘 踏著松動的石板路
【我走在山坡和石路上?!?
而你背過手 就在灌木的深處
【然后他把手縮進(jìn)了灌木叢中?!?/span>
開滿的鳶尾恣意飄搖著 擁簇
【愛麗絲顫抖著,自由地親吻著?!?/span>
闊別吧 別被風(fēng)所拘束
【來吧,別擋風(fēng)?!?br>
我輕聲呼喚潮汐也為你 駐足?
【我輕輕呼喚潮汐為你停下】
無需誰允諾 我在時光里偷渡
【不需要別人的承諾,及時走私】
你彈響即興的詩 哼唱著花束
【你一邊哼著花束一邊演奏即興詩】
逃離吧 就擁抱 向夜幕
【逃跑接受黑夜】
闊別吧 別被風(fēng) 所拘束
【去確保風(fēng)不會影響你】
逃離吧 就擁抱 向夜幕
【逃跑接受黑夜】

沒什么好說的,只覺得很艸。
標(biāo)簽: