213翻譯碩士日語:「証拠いんめつ」中的「いんめつ」?jié)h字應該如何寫呢(2021年中國海



2021年中國海洋大學213翻譯碩士日語的漢字標讀音題目里出現(xiàn)了「証拠隠滅(しょうこいんめつ)」這么個詞,一般用在法律領域,意為“消滅證據(jù)”。
有些同學對「隠滅」的寫法產(chǎn)生了疑問,因為字典里以及較早年份的日本法律判決的場合,這個詞也有「湮滅」這樣一個寫法,而且中文里也有這個同形詞「湮滅」。那么到底哪種寫法正確呢?
先說結(jié)論:「湮滅」是傳統(tǒng)寫法,不算錯,但現(xiàn)在更推薦寫成「隠滅」。
那正好我們來梳理一下這個詞,以及這種“有傳統(tǒng)寫法不用,而更推薦使用另一種寫法”的現(xiàn)象。
「湮滅」是很早就出現(xiàn)在漢語的雙音節(jié)詞匯,比如《漢語大詞典》中就有這樣的例子。
1.埋沒;磨滅。
2.消滅;銷毀。
??《三國志·蜀志·先主傳》:“曹丕篡弒,湮滅漢室。”
日本這邊也有非常早的用例記載,如查閱『日本國語大辭典』中的「湮滅」詞條,可知日本最古老的漢詩集《懷風藻》中就有其用例,而近代大文豪森鷗外的作品《青年》中也用到過它。
いんめつ【湮滅?隠滅】
〔名〕(1)うずもれてなくなること。あとかたもなく消えうせること。また、消してしまうこと。消滅。
??懐風藻〔751〕序「言念湮滅、軫悼傷懐」
??青年〔1910?11〕〈森鴎外〉二一「証拠を湮滅させた犯罪者の感じる満足」
到這為止的例子,都是「湮滅」這個形式。但這些例子年代都已十分久遠。實際上,我們?nèi)z索近幾年的例子,就會發(fā)現(xiàn)這個詞更常寫作「隠滅」。
比如:『法令用語日英標準対訳辭書』(內(nèi)閣官房https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/dictionary.pdf)中所收詞條為「隠滅」。
隠滅(いんめつ):destruction (of evidence)
又如:『試験対策講座『刑法総論〔第3版〕』追加?訂正表』(https://www.koubundou.co.jp/files/30272.pdf)中提到,
「証拠湮滅」を、「証拠隠滅」と訂正する
也就是把「証拠湮滅」訂正為「証拠隠滅」。
再如『刑事判例研究』(https://ygu.repo.nii.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=3474&file_id=22&file_no=1)中提到,
刑法104條は、刑法の表記の平易化等を內(nèi)容とする刑法の改正(平成 7 年法律第91號。同年 6 月 1 日から施行)により、刑事被告事件が「刑事事件」、証憑が「証拠」、湮滅が「隠滅」と改正されたが、本稿においては、裁判例の紹介につき、判文に従い、「証憑」、「湮滅」を用いることがある。
那么,為什么現(xiàn)在不用傳統(tǒng)的寫法「湮滅」,而改用「隠滅」呢?
簡單粗暴的解釋是,(一般的)現(xiàn)代日本人不喜歡用太難的漢字,喜歡簡單的漢字,所以他們提倡使用「同音、意思相近」的簡單漢字,來替代那些難字。比如「湮」對于現(xiàn)代日本人來說是難字,而「隠」則比較常用,簡單,而且讀音與「湮」相同,意思也相近。
甚至1951年國語審議會(這個機構(gòu)在2000年被整合進了文化審議會)公布了一個《同音漢字書寫規(guī)則》(『同音の漢字による書きかえ』),根據(jù)該規(guī)則,凡是不在《當用漢字表》(1946年公布)里的漢字,都要用其他方式替換。比如上一段提到的用「同音、意思相近」的簡單漢字替代?;蚴侵苯硬粚憹h字,只寫假名,如「旱魃(かんばつ)」,「旱」用「干(かん)」替代,而「魃」用假名替代,于是現(xiàn)在這個詞要盡量寫成「干ばつ」。
用「隠滅」取代「湮滅」這條規(guī)則,雖然并沒有在《同音漢字書寫規(guī)則》中得到正式規(guī)定,但「隠滅」依然被廣泛用于現(xiàn)代日語的各種場合。
這個《同音漢字書寫規(guī)則》的影響還是很深遠的。我們中國日語學習者在遇到這種詞時尤其要注意。
比如,日譯中時,即便可以用漢語同形詞對應,即便在我們看起來明明「書きかえ」之前的寫法更符合中國人的習慣,也要先轉(zhuǎn)換回「書きかえ」之前的寫法,再轉(zhuǎn)成大陸標準的簡體字。
而中譯日時,則相反,即便可以用日語同形詞對應,也要注意,有些出現(xiàn)了難字的詞,不可以照搬中文用法,一定要盡量使用「書きかえ」之后的寫法。
最后我們來看幾個真題中出現(xiàn)過的,《同音漢字書寫規(guī)則》中收錄的詞:
箭頭前面是難字寫法,箭頭后面是「書きかえ」寫法,一般要寫后面的寫法哦。
臆測→憶測(おくそく)
1992年北京外國語大學日研中心基礎日語
2007年華東師范大學基礎日語真題?
2014年北京第二外國語學院213翻譯碩士日語
2014年河北大學二外日語244??
2015年北京第二外國語學院基礎日語
恢復→回復(かいふく)
2007年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學基礎日語
2008年中山大學619基礎日語
2010年北京外國語大學日研中心專業(yè)日語
2012年天津外國語大學359日語翻譯基礎
2013年國際關(guān)系學院213翻譯碩士日語
2015年東華大學213翻譯碩士日語
2015年西安外國語大學615日語基礎
2018年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學專業(yè)日語875
2018年暨南大學708綜合日語
2018杭州師范大學綜合日語 真題
2020大連海事大學359日語翻譯基礎
2021年寧波大學662基礎日語真題
活潑→活発(かっぱつ)
2004年北外日研中心基礎日語
2008年內(nèi)蒙古大學653基礎日語
2012年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學基礎日語
2012年燕山大學213翻譯碩士日語
2014年中山大學641基礎日語
2016年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學213翻譯碩士日語
2016青島大學641基礎日語
扣除→控除(こうじょ)
2004年對外經(jīng)濟貿(mào)易大學基礎日語
2009年北京外國語大學日研中心基礎日語
2013年北京科技大學611基礎日語