《花木蘭》口碑大爆,看過的人卻給了差評
柳林聽到小伙伴說《花木蘭》口碑爆了,趕忙去網(wǎng)上查了一下,不查不知道,一查就給柳林整笑了。原來,口碑大爆的《花木蘭》只在IMDB上只拿到了4.2分,這是打臉了嗎。

下來柳林還查了這部新上線電影的其它評分網(wǎng)站,當(dāng)然是選的權(quán)威網(wǎng)站,柳林選了爛番茄和mtc,目前這兩家網(wǎng)站剛剛解禁了對這部新片的評分。
爛番茄的新鮮度是81%,MTC的評分也比較高,是7.07分。本文資料和圖片由柳林后獨(dú)家收集整理,版權(quán)所有,小伙伴們請看下圖。

由此看來,這部電影的口碑是真的很好了,然而事實(shí)真的是這樣的嗎。柳林又找了一下已經(jīng)看過電影的一些影評人的視頻,小伙伴們放心,柳林都是找的老外,不是中國影評人。為了讓影評盡量顯得公正和公平,找中國人顯然不太合適,多少帶有些感情因素在里面,所以柳林在下面放的是一個國外影評人的看法。

整個視頻看下來,柳林覺得這個影評人說得還是比較客觀,也說得比較中肯。
是站在一個很客觀的觀眾立場上來看待這部《花木蘭》。
下面看看他是怎么評價的。

因?yàn)橐咔榈脑蚨灰辉傺诱`的《花木蘭》,終于是上線了,這個國外視頻主也是在上映的當(dāng)天就做了影評。

克里斯首先談到了這部真人版與原版動畫版的不同之處,他認(rèn)為這一部真人版是失敗的,把原版動畫中花木蘭整個人的成長過程沒有表現(xiàn)出來,柳林也覺得這個問題是致命的。

UP主還進(jìn)一步談到了《花木蘭》的戰(zhàn)斗場面,給他印象最深的居然是毫無邏輯和跳躍性剪輯,這個吐槽很到位。
克里斯舉了很多例子,比如前一個鏡頭還在講花木蘭觀察敵人,應(yīng)該想要找一個高地來瞭望,結(jié)果下一個鏡頭就變成了她躲石頭后面用弓箭偷襲敵人了,確實(shí)有點(diǎn)可笑。

關(guān)于這部電影的武打和特效,克里斯說,這部電影有著后期重度處理過的高幀數(shù)動作戲。可能有小伙伴對這個表示根本不懂,果然是特效大國的影迷,知道美國電影的后期處理技術(shù),隨便就能說出個一二三來。
柳林給大家簡單解釋一下吧,如果你在電影的慢鏡頭中插入或加入幀,那么這個鏡頭會有一種被延遲化的視覺表現(xiàn),其實(shí)柳林覺得一些第一視角的動作游戲中也有這種處理方式。
但是這種方式帶來的后果就是虛幻感,不真實(shí),因?yàn)檫@是強(qiáng)行人工處理過的,并非原版電影拍攝時的那個自然的幀數(shù)。

感覺說得有點(diǎn)啰嗦和太專業(yè)了,柳林后面的影評就盡量簡單化吧。
這樣做的后遺癥正如克里斯說的那樣,后果就是觀眾看到的動作戲非常的狂亂,不符合真實(shí)的物理特性,馬跑得很快,人也跑得很快。

關(guān)于這部電影的藝術(shù)性,更是不值一提。克里斯在視頻中提到了多部中國武俠電影,什么《影》、《藏龍臥虎》之類,這些電影要按克里斯的原話來就,就是一種高雅。
然而,克里斯說,這部《花木蘭》,并沒有這種高雅。

更為致命的一點(diǎn)是,這部講訴戰(zhàn)爭和打斗的電影,居然在戰(zhàn)斗場景中看不到一滴血。
由此可見,柳林覺得這部電影拍得并不用心,說良心的有點(diǎn)假。

克里斯還談到了《花木蘭》最為致命和核心的一個問題。
原版動畫中的經(jīng)典配角角色,什么小龍、蛐蛐等,全部在真人電影中去掉了,可能是導(dǎo)演想要營造一種真實(shí)感,才這樣選擇的。

按理說想要盡量達(dá)到真實(shí)感,那你就按怎么真實(shí)怎么來啊,中國元素什么服裝和建筑都參考了中國的文物和壁畫,但是克里斯一句話,就讓這部電影破功。
“為什么所有的角色都說著英文。”
這句影評真是一刀見血,柳林“噗嗤”一聲笑出來。

柳林截取的部分只占了這個視頻的一小部分,其中還有大段吐槽電影的段落,看來今天是不可能全放出來了,本文由柳林后獨(dú)家原創(chuàng)。太忙了,先到這兒吧,小伙伴們。

柳林最后一句話總結(jié)一下吧,事實(shí)上就是不同國家的人可能會有文化上的差異,但是有些東西是人類共通的,不好看就是不好看。