第81章 鵝媽媽里的偵探(中)

死者が埋めた真相はついに明らかになりましたが、まもなく演奏されるのは、光の中に隠れた死者と、闇を信じる生き物との交響曲です。
不死者埋下的真相終于揭曉,然而即將奏響的,卻是由藏匿于光明中的死者與信仰黑暗的活者奏響的交響曲。
讓誰都沒有想到的是,他就在這里,而他也沒有想到的是,他們在這里出現(xiàn),但正好,他的計劃里,這些人可以填上,只是,真的能他所愿嗎?
唯一看透了真相的,是一個外表看似小孩,智慧卻過于常人的,從未來回到過去的名偵探柯南!
......以下正文:
服部平次預(yù)約時,毛利小五郎曾告訴過她,旅館里只剩一間空房了。
而當(dāng)時他也曾說過,那房間出事過,是當(dāng)年某個家伙自殺時住的房間,旅館準(zhǔn)備過上一段時間再使用的。
其原因就在于,若是隱瞞曾經(jīng)發(fā)生過這事而讓旅客在這房間里過夜的話,這種做法實在是有違良心。
但從江戶川柯南、服部平次的角度上來看,能住到那間房里去,卻正是求之不得的良機(jī)。
于是服部平次對高瀨說,“住那間房也行?!?/p>
“不過....不會有幽靈出沒吧?”灰原哀突然開口問道。
“沒這回事,”聞言,霧德久雄連忙擺了擺手。
“那不就行了嗎?要是這次租給我們也沒事的話,今后你們也就能放心把那房間租出去了。如果總這樣下去的話,那這事可就沒個頭了,”旁邊的毛利小五郎忽然開口說道
見此,霧德久雄便說道:“既然這樣,那我也沒什么可說的了。毛利,你帶他們過去吧?!?/p>
江戶川柯南、服部平次便跟在毛利小五郎背后,向房間走去。
“最近這些女孩,感覺都挺堅強(qiáng)的呢?!?/p>
身后傳來霧德久雄與別人交談的聲音。江戶川柯南心中卻有些驚訝:為什么霧德久雄就沒把世良真純誤當(dāng)成是男孩呢?
穿過大廳旁的走道,第三扇房門就是江戶川柯南、服部平次住的房間的人口。
門上掛的牌子上,則寫著矮胖子的字樣,與門口的一樣,一樣有一個非常淺的黑色的三爪手印。
“這是什么意思?”
服部平次好奇的問道,
聽見服部平次的問題,江戶川柯南一邊打開門鎖,一邊回答:“進(jìn)去之后你就明白了?!?/p>
服部平次打開房門,印入眼前的,是一間起居室。
話雖如此,實際情況是,在一張高高的桌子兩邊,對面放著兩張硬椅子。
而房間的右角上則放著一只似乎與桌椅材質(zhì)相同的簡陋壁架,左角里則是一張感覺比公園里的簡易長凳還要小上一圈的長椅。
“那是什么?”
服部平次指了指架子上方的壁掛。壁掛的周圍是一圈浮雕,中央則雕刻著英文。壁掛的大小約有一張報紙那么大。
英文的內(nèi)容如下:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall。
All the king's horses,
All the king's men,
Couldn't put Humpty together again.
“這是《鵝媽媽童謠》里的一首?!?/p>
服部平次伸出手去,把壁掛翻了了個面。壁掛的背面刻著日文,看祥子那些日文是后來刻上去的,服部平次猜測,這應(yīng)該是霧德久雄干的。
日文:
ハンプティ?ダンプティは壁に座っていた。ハンプティ?ダンプティは大きな滝を見た。すべての王の馬。すべての王の男。ハンプティを再び一緒に置くことができませんでした。
英譯中:
矮胖子,坐墻頭,
栽了一個大跟斗。
國王呀,齊兵馬,
破蛋難圓沒辦法。
“漢普蒂·鄧普蒂?!難道說,這個指的是路易斯.卡羅的《愛麗絲夢游仙境》里邊的那個得意的矮胖子?”
服部平次不敢相信的說道,江戶川柯南的腦海中,則回想起童話里愛麗絲與坐在石壁上不停地瞎扯的矮胖子對答的那幅插圖說道。
他記得自己曾在很久以前看過那本書,因為童謠的傳奇故事。
“準(zhǔn)確地說, 應(yīng)該是在《愛麗絲夢游仙境》的續(xù)集《鏡中奇緣)里出場的, 也是《鵝媽媽童謠》的角色中最有名的人物,”江戶川柯南補(bǔ)充道,同時江戶川柯南還對服部平次科普起《鵝媽媽童謠》。
“《鵝媽媽童謠》是民間故事集,17世紀(jì)就有了,而1729年,這些故事被轉(zhuǎn)變?yōu)橛⒄Z?!?/p>
“但是在1792年之后,當(dāng)約翰(鵝媽媽童謠的創(chuàng)作人)和他的公司發(fā)現(xiàn)出版這種書是有利潤的時候,他們決定出版收錄這些書?!?
“他們給鵝媽媽童謠的曲子起一些適當(dāng)卻無意義的名字。而這個1791年的Newbery(約翰的姓)版本是最早的《鵝媽媽童謠》,也是世界最早的兒歌集。它包含了五十二首詩,和每首以一個例子說明?!?/p>
“不過,我其實最喜歡誰殺了知更鳥那段,”江戶川柯南搖著頭,輕輕用英語吟唱道。
(備注:誰殺了知更鳥這段實在過恐怖,肉體年齡未滿18歲,心理年齡未滿21歲者,請在大人陪唱下觀看,或直接點擊下一章)
Who killed Cock Robin?(誰殺了知更鳥?)
I,said the Sparrow,(是我,麻雀說,)
With my bow and arrow,(我殺了知更鳥,)
I killed Cock Robin.(用我的弓和箭)
Who saw him die?(誰看到他死?)
I,said the Fly.(是我,蒼蠅說)
With my little eye,(用我的小眼睛,)
I saw him die.(我看到他死)
Who caught his blood?(誰取走他的血?)
I,said the Fish,(是我,魚說,)
With my little dish,( 我取走了他的血,)
I caught his blood.(用我的小碟子。)
Who'll make his shroud?( 誰來為他制喪衣?)
I,said the Beetle,(我.,甲蟲說, )
With my thread and needle,(我將為他制喪衣, ? )
I'll make the shroud.(用我的針和線。)
Who'll dig his grave?(誰來為他挖墳?zāi)???
......欲知后事如何,且聽下回講解......
下一章預(yù)告,第82章 鵝媽媽里的偵探(下)
注釋:
書友群:534497046。
五三四四九七零四六。
本書有存稿,讀者可以適時打賞催更新了(,如果無法打賞此書,可以加群催更。
ps1,求收藏。
ps3,求支持。