為什么原神玩家對“文化輸出”話題如此重視?過度宣揚(yáng)“文化輸出”可能會適得其反
相信大家都看得出來相比其他游戲,原神玩家很明顯對于“文化輸出”話題更加重視。就比如說之前發(fā)布的2021-2022年度國家文化出口重點(diǎn)企業(yè)和重點(diǎn)項(xiàng)目名單,相比其他上榜游戲,原神玩家對此事的關(guān)注度明顯偏高。(當(dāng)然我這里沒有黑原神的意思)
至于原因,大家都知道原神玩家對“文化輸出”的重視和之前有些人聲稱原神“文化讓步”相關(guān)。但根據(jù)我的個人看法,這點(diǎn)雖然是最重要的直接原因,但除此之外還有一些潛在條件在一定程度上助推了原神玩家對“文化輸出”的重視,而這些條件同時也在一定程度上使上述雙方的爭論點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了文化方面。
這首先跟現(xiàn)在的大環(huán)境不無關(guān)聯(lián),近年來,由于國際形勢,近年來國民的愛國主義增強(qiáng),對文化輸出的需求也隨之增強(qiáng)。同時相比中國不斷上升的國力,中國的文化產(chǎn)業(yè)與文化輸出偏弱。這就導(dǎo)致人們對于文化輸出的需求日積月累。而原神作為一款2020年公測的游戲,從開始公測時就正好趕上了這一潮流,滿足了人們對于文化輸出的需求。
跟大多數(shù)人想象的不同,文化輸出其實(shí)不僅限于傳統(tǒng)文化的輸出,思維觀念的輸出也屬于文化輸出。除此之外,只要一個文化產(chǎn)品讓外國人對中國感興趣了,也可以起到文化輸出的效果。其實(shí)大多數(shù)中國的文化產(chǎn)品都具有文化輸出的功能,區(qū)別在于輸出的多不多,明不明顯,影響力大不大。而原神就屬于影響力大輸出的又多又明顯的那種。從游戲本身來說,米哈游在游戲設(shè)計(jì)時注重中國文化的融入。而且原神作為一款開放世界游戲,在游戲地圖的設(shè)計(jì)上有著較高的自由度,便于在地圖內(nèi)融入各種文化元素。米哈游也很擅長將傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代流行形式融合,用一種較通俗的方式展示文化。同時,文化輸出作為一種相對較為上層的東西,是要靠本身的質(zhì)量來支撐的,如果本身質(zhì)量不行,根本沒人去玩去注意,文化融入了再多也沒用。原神本身的質(zhì)量和熱度在很大程度上支撐起了其中有關(guān)于文化的部分。

除了大環(huán)境和游戲本身之外,原神“文化輸出”話題火爆和原神的玩家群體也有不可忽視的關(guān)系。如果玩家不注意,哪怕游戲在實(shí)際上進(jìn)行了大量文化輸出,也沒人會注意到這款游戲和文化輸出的關(guān)聯(lián)。而很多原神玩家在游戲推出新內(nèi)容時則會注意挖掘并宣揚(yáng)其中的文化內(nèi)涵,讓“文化輸出”這個話題為更多人所知。原神玩家會有這種行為,一方面是因?yàn)樵窈汀拔幕敵觥币呀?jīng)緊緊關(guān)聯(lián)在了一起,人們看到“文化輸出”就會想到原神,看到原神就會想到“文化輸出”。另一方面原神玩家總體上可能比較年輕化,對文化輸出的關(guān)注度和進(jìn)行文化考據(jù)的熱情較高。同時原神玩家的用戶粘性很高,對原神有濃厚的情懷。
再聲明一遍,我不是在黑原神,我自己也是原神玩家。
?

但說實(shí)話吧,文化輸出本身是一個潛移默化的進(jìn)程。對于原神“文化輸出”,大家自己心知肚明就行了,平時做一下考據(jù)也可以,但沒必要放出來大肆宣揚(yáng),更沒必要政治化,把原神文化輸出當(dāng)成所謂“文化戰(zhàn)”的一部分,否則很容易引起一些不必要的注意。
現(xiàn)在內(nèi)網(wǎng)上大肆宣揚(yáng)原神向國外輸出中國文化,甚至把他稱為所謂“文化戰(zhàn)”的一部分,這種說法很快就會傳到外網(wǎng)上,可能會使部分外國人認(rèn)為原神是中國的“文化入侵”,從而引起排斥。畢竟現(xiàn)在外網(wǎng)上中國的風(fēng)評不大好。原神在外網(wǎng)上的風(fēng)評也不是和某些人想的一樣好,不是“只有中國人才罵原神,外國人都在吹原神”,原神在國外又不是沒被罵過。
假設(shè)一下,如果有一部美國電影,含有以世界各國為原型的內(nèi)容,瘋狂宣揚(yáng)自己是美國思想內(nèi)核,用美國方式解釋外國故事,對外國輸出美國文化。美國政府和美國人紛紛叫好,稱贊其“按著外國人的頭一頓文化輸出“。你覺得這種電影在中國上映的了嗎?
哪怕是在國內(nèi),過度宣揚(yáng)“文化輸出“已經(jīng)讓一些路人對原神不爽了。
當(dāng)然我不是在反對原神文化輸出,我對原神文化輸出是非常支持的。我只是覺得對于原神”文化輸出”,大家自己心知肚明就行了,沒必要過度宣揚(yáng),更沒必要把它政治化。
如果對于以上觀點(diǎn)難以接受的話,我這里還有一個相對折中的建議,可以更換一下用詞,換成“弘揚(yáng)民族文化”之類的聽起來可能會相對更友好一些。畢竟人們在理解“文化輸出”這個詞時容易將其與侵略和政治目的關(guān)聯(lián)在一起,一些網(wǎng)絡(luò)釋義也將“文化輸出”解釋為一種具有侵略性的行為。
?

以上均為個人觀點(diǎn),理性討論,不喜勿噴。