界隈歌詞個人翻譯 - 19
2023-07-24 20:15 作者:Accident_Nolives | 我要投稿
∴∴(∴∴)
原作者:全てあなたの所以です。(全部都是因?yàn)槟愕木壒仕?。?

一個日子里殘留下來的細(xì)胞,
一片水潭之中描繪著線條。
無時不追逐著
發(fā)問所謂意義,
嘆息苦悶只能是不得已。
尋找不到能責(zé)備之處的東西,
求之不得只能是因?yàn)槲已劢绐M隘,
得不到意義的A聚集起來后,
仍被黑色的邊緣包圍住。
詩句贊世吟詠著,
不承認(rèn)所謂意義,
錯位的頭顱正在緩緩地移動。
在數(shù)量有限的平行線之中,
死死跟隨著你遺留下的足跡。
越是心里感到迷惑越是,
昏暗的過去正熠熠閃爍金輝。
在數(shù)量有限的已知條件下,
苦苦搜尋著你活動地的邊界。
盡管是應(yīng)該被懷疑的A的正上方,
雙手再不能觸碰分毫。
凸出的頭蓋骨中的線段分割,
心中萬不想帶出決定語氣。
喘不上氣還被問訊意義的曉,
低低回答“不”就算是完事。
智蓮枝葉的上方,
花中鼻涕蟲覓食,
與被燒灼以至斷裂的視神經(jīng)。
在數(shù)量有限的平行線之中,
死死跟隨著你遺留下的足跡。
越是心里感到迷惑越是,
昏暗的過去正熠熠閃爍金輝。
這撐到最后的底角啊,
用三重的線束將其相連住,
全部都是因?yàn)槟愕木壒仕浴?/p>
(的確歌詞的暗語是不會被盡早隱藏起來的)
在那相對地站立著的寶鼎之上,
苦苦探尋著連接點(diǎn)得到的理想,
被挾持于已知條件間的B之姿態(tài),
最終也會被揭穿暴露出。
在數(shù)量有限的已知條件下,
苦苦搜尋著你活動地的邊界。
盡管是應(yīng)該被懷疑的A的正上方,
雙手再不能觸碰分毫。
為黑洞洞的槍口所向,
尚且還可能被觀測到的現(xiàn)實(shí),
公正可是已分崩瓦解。
標(biāo)簽:全てあなたの所以です。