【維克多崔】《紅黃秋日》歌詞/翻譯
(翻譯由機(jī)翻、網(wǎng)易云音樂(lè)翻譯、網(wǎng)易云音樂(lè)評(píng)論區(qū)結(jié)合起來(lái)并由我潤(rùn)色而成,僅作參考。如有錯(cuò)誤,請(qǐng)指出)
Красно-желтые дни
紅黃秋日
Застоялся мой поезд в депо 去往車站的火車停了 Снова я уезжаю. Пора.. 現(xiàn)在正是再次出發(fā)的時(shí)候 На пороге ветер заждался меня 秋風(fēng)在門前等待 На пороге осень - моя сестра 我的姐妹秋天也即將到來(lái) После красно-желтых дней 在這紅黃相間的秋天過(guò)后 Начнется и кончится зима 冬天也很快會(huì)結(jié)束 Горе ты мое от ума 我雖然感到難過(guò) Не печалься, гляди веселей 但也請(qǐng)你不要悲傷,振作一點(diǎn), И я вернусь домой 我一定會(huì)回家 Со щитом, а, может быть, на щите 可能凱旋歸來(lái),也可能死于戰(zhàn)場(chǎng) В серебре, а, может быть, в нищете 可能腰纏萬(wàn)貫,也可能貧困潦倒 Но как можно скорей 但我終究會(huì)回家 Расскажи мне о тех, кто устал 所以請(qǐng)你告訴我 От безжалостных уличных драм 關(guān)于那些厭倦了街頭戲劇的人 И о храме из разбитых сердец 關(guān)于那些在心中修筑寺廟的人 И о тех, кто идет в этот храм 和那些流連其中的人 После красно-желтых дней 在這紅黃相間的秋天過(guò)后 Начнется и кончится зима 冬天也會(huì)很快結(jié)束 Горе ты мое от ума 我雖感到難過(guò) Не печалься, гляди веселей 但也請(qǐng)你不要悲傷,振作一點(diǎn) И я вернусь домой 我一定會(huì)回家 Со щитом, а, может быть, на щите 可能凱旋歸來(lái),也可能死于戰(zhàn)場(chǎng) В серебре, а, может быть, в нищете 可能腰纏萬(wàn)貫,也可能貧困潦倒 Но как можно скорей 但我終究會(huì)回家 А мне приснилось: миром правит любовь 我夢(mèng)見(jiàn)這個(gè)世界充滿了愛(ài) А мне приснилось: миром правит мечта 夢(mèng)見(jiàn)這個(gè)世界有著夢(mèng)想 И над этим прекрасно горит звезда 夜空中有一顆耀眼的星星 Я проснулся и понял - беда.. 但我醒來(lái)后卻充滿了悲傷, После красно-желтых дней 在這紅黃相間的秋日之后, Начнется и кончится зима 冬天也很快會(huì)結(jié)束 Горе ты мое от ума 我雖感到難過(guò) Не печалься, гляди веселей 但也請(qǐng)你不要悲傷,振作一點(diǎn) И я вернусь домой 我一定會(huì)回家 Со щитом, а, может быть, на щите 可能凱旋歸來(lái),也可能死于戰(zhàn)場(chǎng) В серебре, а, может быть, в нищете 可能腰纏萬(wàn)貫,也可能貧困潦倒 Но как можно скорей 但我終究會(huì)回家