最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

NMC M04 文本 New Messenger of What

2023-05-25 00:11 作者:二氧化湊  | 我要投稿

{

? "version": 14,

? "attribute_headers": [],

? "entries": [

? ? {

? ? ? "name": "",

? ? ? "guid": "bb2707e6-0cb5-4222-946e-cded0cab055c",

? ? ? "crc?": 4111061261,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_100_0000",

? ? ? "guid": "389238b6-972e-46a6-9e6d-e1ef307910a7",

? ? ? "crc?": 2052949999,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "あの小僧で勝てるか?",

? ? ? ? "So, V. You think this kid can kill Urizen?",

? ? ? ? "Hé, V. Tu crois que le gamin peut tuer Urizen ?",

? ? ? ? "Allora, V.\r\nCredi che quel moccioso possa far fuori Urizen?",

? ? ? ? "Also, V.\r\nDu glaubst, der Junge kann Urizen t?ten?",

? ? ? ? "Oye, V. ?Crees que el chico puede matar a Urizen?",

? ? ? ? "Ну что, V. Думаешь, парнишка уделает Уризена?",

? ? ? ? "Jak my?lisz, V,\r\nten dzieciak jest w stanie zabi? Urizena?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Ent?o, V. Você acha que esse moleque\r\nconsegue matar o Urizen?",

? ? ? ? "??, V. ? ??? ???? ?? ? ????",

? ? ? ? "所以,V,你覺(jué)得這小鬼能殺了 Urizen?",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:嘿,大叔。你覺(jué)得那個(gè)JK真能打倒罪罰?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_100_0010",

? ? ? "guid": "5af545d5-6674-4ee8-9ec2-e66e4c42ea64",

? ? ? "crc?": 3123017995,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_100_0020",

? ? ? "guid": "120ea2d6-55ce-4b26-815e-e0a4d31d6225",

? ? ? "crc?": 1616298947,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "そう願(yuàn)いたい",

? ? ? ? "One can only hope.",

? ? ? ? "Espérons-le.",

? ? ? ? "Posso solo sperarlo.",

? ? ? ? "Wir k?nnen's nur hoffen.",

? ? ? ? "La esperanza es lo último que se pierde.",

? ? ? ? "Остается только надеяться.",

? ? ? ? "Mo?na jedynie ?ywi? tak? nadziej?.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Só nos resta a esperan?a.",

? ? ? ? "??? ?? ???.",

? ? ? ? "只能這麼指望了。",

? ? ? ? "銀鴉:只能這么希望了。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_100_0030",

? ? ? "guid": "b9d4b2fb-32e2-4d24-9f73-ba912754c434",

? ? ? "crc?": 2575779564,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "そのためにも…\r\nやるべき事をやらなくてはな",

? ? ? ? "But for now, we have a more...pressing engagement.",

? ? ? ? "Mais pour le moment, nous avons une tache plus urgente.",

? ? ? ? "Ma adesso abbiamo un impegno... più urgente.",

? ? ? ? "Aber fürs Erste haben wir...\r\neine dringendere Besch?ftigung.",

? ? ? ? "Pero por ahora, tenemos un asunto... más urgente.",

? ? ? ? "А пока у нас есть более... срочное дело.",

? ? ? ? "Teraz jednak mamy... pilniejsz? spraw?.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "No momento, temos um... compromisso mais urgente.",

? ? ? ? "??? ???... ? ?? ?? ??.",

? ? ? ? "不過(guò)我們現(xiàn)在還有另外一場(chǎng)硬仗。",

? ? ? ? "銀鴉:但現(xiàn)在,我們還要先把YoTH找到再說(shuō)。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "",

? ? ? "guid": "919adbb7-1ae3-46b2-9978-89207308b777",

? ? ? "crc?": 4111061261,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0000",

? ? ? "guid": "a276ea8d-fdd2-4266-9737-af1f7d97cc4d",

? ? ? "crc?": 1128994431,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "おっと 危ねえ!\r\n注意した方がいいぜ?",

? ? ? ? "Oooh, genius, says \"be careful.\" Yeah, no shit, Shirley!\r\nAin't that right, V?",

? ? ? ? "Vaut mieux que tu fasses gaffe, V.\r\nEnfin ?a, tu le sais déjà, pas vrai ?",

? ? ? ? "Oooh, ti avevo detto \"fa' attenzione\",\r\nma tu no, niente! Vero V?",

? ? ? ? "Oh, Schlaumeier, er sagt: \"Seid vorsichtig.\"\r\nJa, was du nicht sagst! Nicht wahr, V?",

? ? ? ? "Oooh, genial, \"ten cuidado\" dice.\r\n?Sí, claro, Shirley! ?No es verdad, V?",

? ? ? ? "У-у-у, значит, надо быть ?поосторожнее??\r\nСпасибо, кэп! Верно я говорю, V?",

? ? ? ? "Genialna rada — \"Uwa?aj\". Te? mi odkrycie!\r\nCo nie, V?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Uau, genial, mandou \"tomar cuidado”. é, pois é, Mané!\r\nN?o é mesmo, V?",

? ? ? ? "?, ???, \"???\"??. ??? ????, ???!\r\n??, V?",

? ? ? ? "噢嗚,真是個(gè)天才,還說(shuō)什麼「要小心」,廢話!\r\n是吧,V?",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:好極了,還“保重身體”呢。\r\n呵,別說(shuō)廢話了!大叔 你怎么看?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0010",

? ? ? "guid": "26d8a520-b086-4a0e-9630-10046f77d280",

? ? ? "crc?": 706014156,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0020",

? ? ? "guid": "b64f6e10-297b-46b2-95ba-4209950ae2d9",

? ? ? "crc?": 761710315,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "お前は不安定だ!\r\nハズミで消えちまう!",

? ? ? ? "I mean, you ARE fragile at the moment. Wouldn't\r\ntake much to wipe you out in a sticky situation.",

? ? ? ? "T'es fragile là. Tu risques d'y laisser des plumes.",

? ? ? ? "Voglio dire, tu sei debole adesso.\r\nNon ci vorrebbe molto per spazzarti via.",

? ? ? ? "Ich mein, du bist momentan gebrechlich. Braucht nicht viel,\r\ndich in einer haarigen Situation auszul?schen.",

? ? ? ? "O sea, ahora mismo eres muy frágil. No costaría\r\nmucho acabar contigo en una situación embarazosa.",

? ? ? ? "Ты ведь сейчас жуть какой хрупкий,\r\nда тебя же любой сквозняк убьет.",

? ? ? ? "Chodzi mi o to, ?e NIE JESTE? w pe?ni si?. Mo?na ci?\r\nz ?atwo?ci? za?atwi?, gdy nadarzy si? okazja.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Tipo, você ESTá frágil no momento. N?o é preciso\r\nmuito para acabar com você numa encrenca.",

? ? ? ? "????, ? ?? ?? ????. ??\r\n???? ?? ???? ? ?? ???.",

? ? ? ? "我意思是,你現(xiàn)在很脆弱,\r\n要打敗你很容易啊。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:現(xiàn)在的你被削了幾千刀。\r\n碰到罪罰棟梁那將必死無(wú)疑。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0030",

? ? ? "guid": "4c1f8267-b5a5-42e4-ae2e-0c8a47f3d22e",

? ? ? "crc?": 3438970422,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0040",

? ? ? "guid": "7574862e-ef81-4081-a460-7669e5dc0573",

? ? ? "crc?": 3152490453,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "逃げてもイイぜ!\r\n死ぬよりゃマシだ!",

? ? ? ? "I'm just saying running away is okay. It's always\r\nokay to run away, if you're not up for it!",

? ? ? ? "Tout ce que je veux dire, c'est que prendre\r\nla fuite ne fait pas de toi une poule mouillée !",

? ? ? ? "Sto solo dicendo che non è sbagliato darsela a gambe.\r\nSe non ti senti pronto, puoi sempre darti alla fuga.",

? ? ? ? "Ich sag ja nur, dass Wegrennen in Ordnung ist.\r\nIst okay wegzulaufen, wenn du nicht klarkommst!",

? ? ? ? "Solo digo que escapar a veces es lo mejor. ?Si ves\r\nque es demasiado, puede que sea mejor echar a correr!",

? ? ? ? "Я все к тому, что бегство не порок. Совсем\r\nдаже не порок, особенно если тебя прижали!",

? ? ? ? "Tak tylko mówi?, ?e ucieczka to ?aden dyshonor.\r\nNie ma w niej nic z?ego, je?li co? ci? przerasta.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Só queria dizer que fugir n?o é feio. Sempre\r\ndá pra se mandar, se você n?o estiver no clima!",

? ? ? ? "?? ???? ?? ??. ??\r\n??? ? ? ??? ???? ? ?????!",

? ? ? ? "我是說(shuō)逃跑沒(méi)關(guān)係,如果還沒(méi)準(zhǔn)備好,\r\n逃跑沒(méi)什麼大不了的!",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:所以現(xiàn)在跑也可以哦\r\n而且家里還有那三個(gè)煩人鬼要照顧",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0050",

? ? ? "guid": "7ced9ba0-5086-42bf-b809-1dee965c9397",

? ? ? "crc?": 4049905649,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0060",

? ? ? "guid": "b988bc24-80f9-4df3-b9e4-6df5c3bb9a70",

? ? ? "crc?": 1017332952,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "“欲あれど動(dòng)かぬ者は災(zāi)いなり”",

? ? ? ? "\"He who desires but act not, breeds pestilence.\"",

? ? ? ? "\"Celui qui désire mais n'agit point engendre la pestilence.\"",

? ? ? ? "\"Colui che desidera ma non agisce alleva pestilenza.\"",

? ? ? ? "\"Wer begehrt, aber nicht handelt,\r\nbrütet Seuche aus.\"",

? ? ? ? "\"Aquel que desea pero no actúa, crea pestilencia.\"",

? ? ? ? "?Тот, кто желает, но не действует, плодит чуму?.",

? ? ? ? "\"Raczej zamorduj dziecko w ko?ysce,\r\nni? by? mia? pie?ci? pragnienia bezczynne\".",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "\"Quem deseja sem agir, gera pestilência.\"",

? ? ? ? "\"??? ???? ??? ?? ?? ??? ????.\"",

? ? ? ? "「有欲望而無(wú)行動(dòng)者,孳生瘟疫。」",

? ? ? ? "銀鴉:“正義的執(zhí)行者……黑道天狗參上!”",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0070",

? ? ? "guid": "74692058-de35-4985-9b8b-ff4aa5bea26a",

? ? ? "crc?": 2292917352,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "…だそうだ",

? ? ? ? "...So it is written.",

? ? ? ? "C'est écrit.",

? ? ? ? "Così è scritto.",

? ? ? ? "So steht es geschrieben.",

? ? ? ? "Está escrito.",

? ? ? ? "...Изящная формулировка.",

? ? ? ? "...Tak mówi ksi?ga.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "...Está escrito.",

? ? ? ? "...??? ?? ??.",

? ? ? ? "...書(shū)是這麼寫的。",

? ? ? ? "銀鴉:... 漫畫上可是這么說(shuō)的。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0080",

? ? ? "guid": "4088c8c4-fe1a-4d6d-8193-6d57d55d36cd",

? ? ? "crc?": 1821044518,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "上等だ 詩(shī)人ちゃん",

? ? ? ? "Okay Shakespeare. Just remember this:",

? ? ? ? "OK, Shakespeare. Retiens juste ceci :",

? ? ? ? "Ok, Shakespeare. Ricordati solo una cosa...",

? ? ? ? "Okay, Shakespeare. Denk nur dran:",

? ? ? ? "Vale, Shakespeare. Tú solo recuerda esto:",

? ? ? ? "Ясно, Шекспир. Напомню опять...",

? ? ? ? "Dobra, Szekspirze. Tylko pami?taj:",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Beleza, Shakespeare. Mas n?o esque?a:",

? ? ? ? "??, ?????. ??? ???.",

? ? ? ? "好好好,莎士比亞,記住這點(diǎn):",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:好吧老煙民。只是記好了:",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0085",

? ? ? "guid": "d4632936-dcb6-4347-b58f-1645c7abb240",

? ? ? "crc?": 3233199132,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "だが忘れんな!",

? ? ? ? "You and I like to exist.",

? ? ? ? "Toi et moi, on tient à la vie.",

? ? ? ? "... Io, come te, voglio vivere!",

? ? ? ? "Du und ich wollen weiter existieren.",

? ? ? ? "\"A ti y a mí nos gusta existir.\"",

? ? ? ? "...мы оба любим существовать.",

? ? ? ? "obaj lubimy istnie?.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Nós dois gostamos de viver.",

? ? ? ? "?? ?? ?? ? ??.",

? ? ? ? "我們都不想死。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:我們這是正當(dāng)防衛(wèi)",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0090",

? ? ? "guid": "5c24cf47-b451-4afd-882e-02b62162914e",

? ? ? "crc?": 3347513069,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "排除は速攻! それが最高!",

? ? ? ? "So get rid of those demons quick,\r\n'cause killin' them ain't my shtick!",

? ? ? ? "Débarrasse-toi de ces démons fissa,\r\nparce que les tuer, moi je peux pas.",

? ? ? ? "Quindi dei demoni sbarazzati in fretta\r\nperché uccidere non è a me che spetta!",

? ? ? ? "Erledige schnell die D?monen,\r\nich kann sie nicht t?ten!",

? ? ? ? "\"?Así que a los demonios has de batir,\r\nporque matarlos no es para mí!\"",

? ? ? ? "Так убей этих демонов поскорее, это по твоей части!",

? ? ? ? "Pozb?d? si? szybko tych demonów,\r\nbo ich zabijanie to nie moja bajka!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Ent?o acabe com esses dem?nios depressa,\r\nporque eu n?o dou conta dessa!",

? ? ? ? "??? ???? ??? ????.\r\n?? ? ??? ????!",

? ? ? ? "所以趕快擺脫掉這些惡魔吧,\r\n殺惡魔我不在行?。?#34;,

? ? ? ? "費(fèi)爾加:快點(diǎn)動(dòng)手吧\r\n空手道可不是我的長(zhǎng)項(xiàng)!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_200_0100",

? ? ? "guid": "67af4291-0905-4a9b-beac-143d232dc689",

? ? ? "crc?": 3560008988,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "守りも大事だ! 死にたくないしな!",

? ? ? ? "I got your back, 'cause dying is whack!",

? ? ? ? "Je vais me battre à tes c?tés,\r\nla mort c'est pas ma tasse de thé !",

? ? ? ? "Per me è meglio sparire, io qui non voglio morire!",

? ? ? ? "Ich helf dir, egal wo du bist,\r\ndenn Sterben ist Mist!",

? ? ? ? "\"?Y yo te protejo, porque si mueres\r\nme quedaría perplejo!\"",

? ? ? ? "Так и быть, лечу я в бой, поскольку умирать — отстой!",

? ? ? ? "B?d? ci? os?ania?, bo umieranie jest do dupy!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Eu te protejo pra você n?o morrer na hora!",

? ? ? ? "?? ?? ???. ?? ? ?????!",

? ? ? ? "但我會(huì)幫你,因?yàn)槲疫€不想死??!",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:我和死排水溝會(huì)給你幫忙的,死掉就什么都結(jié)束了!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "",

? ? ? "guid": "f82cc96e-08f3-40c8-ae84-1e039ac259d3",

? ? ? "crc?": 4111061261,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0010",

? ? ? "guid": "c0ca7331-dba2-4634-bd99-cd5ac52f687d",

? ? ? "crc?": 1669509477,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "避けたな!\r\n",

? ? ? ? "You dodged me!",

? ? ? ? "Tu m'as évité !",

? ? ? ? "Lo hai schivato!",

? ? ? ? "Du bist ausgewichen!",

? ? ? ? "?Me has esquivado!",

? ? ? ? "Увернулся!",

? ? ? ? "Uchyli?e? si?!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Você desviou de mim!",

? ? ? ? "???",

? ? ? ? "你躲過(guò)我了!",

? ? ? ? "尼德霍格:好本領(lǐng)!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0015",

? ? ? "guid": "0ca7fcdd-2d9e-400f-a91b-af3737ca1424",

? ? ? "crc?": 2674169939,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "避けやがったな!",

? ? ? ? "Did you dodge me!?",

? ? ? ? "Tu m'as évité ?",

? ? ? ? "Come hai fatto a schivarlo?",

? ? ? ? "Bist du mir ausgewichen!?",

? ? ? ? "??Me has esquivado?!",

? ? ? ? "Ты что, увернулся?!",

? ? ? ? "Ty si? uchyli?e?!?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Você desviou de mim!?",

? ? ? ? "? ??? ???!?",

? ? ? ? "你躲過(guò)我了???",

? ? ? ? "尼德霍格:實(shí)際達(dá)人!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0020",

? ? ? "guid": "d17a867d-4daf-4a19-969c-d23f06ffe315",

? ? ? "crc?": 921630324,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "ニーズヘッグか 気持ち悪ィ",

? ? ? ? "Nidhogg, I never liked this guy.",

? ? ? ? "Nidhogg... J'ai jamais pu le blairer celui-là.",

? ? ? ? "Nidhogg, non mi è mai piaciuto questo qui.",

? ? ? ? "Nidhogg. Ich hab den Typ nie gemocht.",

? ? ? ? "Nidhogg, nunca me gustó este tipo.",

? ? ? ? "Нидхегг... всегда его недолюбливал.",

? ? ? ? "Nidhogg. Nigdy nie lubi?em tego go?cia.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Nidhogg, nunca gostei desse cara.",

? ? ? ? "????, ? ??? ??? ?? ??.",

? ? ? ? "Nidhogg,我從沒(méi)喜歡過(guò)這傢伙。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:domo 尼德霍格桑 放逐圈desu。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0030",

? ? ? "guid": "83521f0b-3989-44da-98bc-bdfa62552f30",

? ? ? "crc?": 1870579241,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "なんだ? オレを知ってる?",

? ? ? ? "You pest. Do I know you?",

? ? ? ? "Vermine... T'ai-je déjà vu ?",

? ? ? ? "Piccola peste. Ci conosciamo?",

? ? ? ? "Qu?lgeist. Kenn ich dich?",

? ? ? ? "Pestilencia. ?Te conozco?",

? ? ? ? "Мелкий гаденыш. Ты кто такой?",

? ? ? ? "Szkodniku. Czy ja ci? sk?d? znam?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Sua praga. Eu te conhe?o?",

? ? ? ? "?? ?? ?. ??? ?? ????",

? ? ? ? "你這禍害,我認(rèn)識(shí)你嗎?",

? ? ? ? "尼德霍格:domo 罪罰棟梁的尼德霍格desu",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0040",

? ? ? "guid": "275275f2-7254-48f4-bcea-a0df924a8a99",

? ? ? "crc?": 2105172079,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "アイツはバカだ 放っとこうぜ",

? ? ? ? "Dumb as a box of rocks.\r\nLet's not even mess with this guy, V.",

? ? ? ? "Con comme un balai.\r\nPerdons pas notre temps avec lui, V.",

? ? ? ? "Stupido come un asino.\r\nLasciamo perdere questo qui, V.\r\n",

? ? ? ? "Dumm wie ein Sack Stroh.\r\nWir sollten uns lieber nicht mit dem Kerl anlegen, V.",

? ? ? ? "Tonto como un saco de piedras.\r\nMejor dejarlo tranquilo, V.",

? ? ? ? "Туп, как пробка. Давай не будем с ним связываться, V.",

? ? ? ? "Jest g?upi jak but.\r\nNawet z nim nie zaczynaj, V.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Burro como uma tábua.\r\nN?o vamos nem nos preocupar com ele, V.",

? ? ? ? "??? ????.\r\n? ???? ?? ???? ?, V.",

? ? ? ? "呆瓜。\r\n別惹這傢伙, V。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:他看起來(lái)被李醫(yī)師改造失敗了成了失敗品\r\n我們還是別跟這家伙打吧。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0050",

? ? ? "guid": "1b391e62-efb0-4f8c-abaf-5f591b0dc9d8",

? ? ? "crc?": 1239123601,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "クリフォトに寄生する蟲(chóng)ケラさ",

? ? ? ? "He can't even leave the Qliphoth, anyway.\r\nJust a Qliphoth parasite.",

? ? ? ? "Il peut pas quitter le Qliphoth\r\nde toute fa?on. C'est qu'un parasite.",

? ? ? ? "Non è neanche in grado di lasciare il Qliphoth.\r\nNient'altro che un parassita.",

? ? ? ? "Er kann den Qliphoth sowieso nicht verlassen.\r\nEr ist nur ein Qliphoth-Parasit.",

? ? ? ? "No puede alejarse del Qliphoth, de todas\r\nmaneras. Es un parásito del árbol.",

? ? ? ? "Он все равно не может выбраться из Клипота.\r\nСидит себе тут, обычный паразит.",

? ? ? ? "Nie potrafi nawet zej?? z Klifota.\r\nTo tylko drzewny paso?yt.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Ele nem pode sair da Qliphoth,\r\nmesmo. N?o passa de um parasita.",

? ? ? ? "????? ?? ?? ?? ???.\r\n????? ??????.",

? ? ? ? "他怎樣都離不開(kāi) Qliphoth,\r\n根本就是隻 Qliphoth 寄生蟲(chóng)。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:這家伙甚至都不能離開(kāi)培養(yǎng)槽,\r\n就是這里的一條寄生蟲(chóng)。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0060",

? ? ? "guid": "830202e8-bdac-46f7-a36f-f4eaf106887f",

? ? ? "crc?": 2432799857,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "悪口 言ったな!",

? ? ? ? "Did you insult me?",

? ? ? ? "Tu m'as insulté ?",

? ? ? ? "Mi stai insultando?",

? ? ? ? "Hast du mich beleidigt?",

? ? ? ? "?Me has insultado?",

? ? ? ? "Ты что, оскорбил меня?",

? ? ? ? "Czy ty mnie obra?asz?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Você me insultou?",

? ? ? ? "? ????",

? ? ? ? "你侮辱我?",

? ? ? ? "尼德霍格:實(shí)際失禮啊混賬?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0065",

? ? ? "guid": "53b8973d-b200-4a5e-a960-2c45342ba6f5",

? ? ? "crc?": 4220960093,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "あらら!",

? ? ? ? "— Uh-oh.",

? ? ? ? "- Uh-oh.",

? ? ? ? "Oh-oh.",

? ? ? ? "– Oh-oh.",

? ? ? ? "Oh, oh...",

? ? ? ? "– Ой-ой-ой.",

? ? ? ? "– ?O-o.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "― Oh-oh.",

? ? ? ? "― ??.",

? ? ? ? "― 哦。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:啊噢。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0067",

? ? ? "guid": "de919bc7-b16b-4b81-8325-1b955a68c941",

? ? ? "crc?": 4159867174,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "― You insulted me!",

? ? ? ? "- Tu m'as insulté !",

? ? ? ? "Mi stai insultando!",

? ? ? ? "– Du hast mich beleidigt!",

? ? ? ? "?Me has insultado!",

? ? ? ? "– Ты оскорбил меня!",

? ? ? ? "– ?Obrazi?e? mnie!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "― Você me insultou!",

? ? ? ? "― ?? ? ????!",

? ? ? ? "― 你侮辱我!",

? ? ? ? "尼德霍格:耍我啊混賬!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0070",

? ? ? "guid": "b739a8dc-7239-4330-ac61-6cee540aaa57",

? ? ? "crc?": 2205345043,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "聞こえちゃったのネ!",

? ? ? ? "I think he heard me...and he's angry!",

? ? ? ? "Je crois qu'il m'a entendu... Et ?a lui a pas plu !",

? ? ? ? "Credo che mi abbia sentito... Ed ora è arrabbiato!",

? ? ? ? "Ich glaube, er hat mich geh?rt...\r\nund er ist wütend!",

? ? ? ? "?Creo que me ha oído...! ?Y está cabreado!",

? ? ? ? "Кажись, он меня услышал... и обиделся!",

? ? ? ? "Chyba us?ysza?... wnerwi? si?!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Acho que ele me ouviu... e n?o gostou!",

? ? ? ? "? ? ??? ??... ???, ?? ??!",

? ? ? ? "喔,他聽(tīng)到了...抓狂啦!",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:他的忍者聽(tīng)力沒(méi)有退化嗎... 而且還發(fā)怒了!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0080",

? ? ? "guid": "d4a7e48c-af30-459b-a678-5d5ac324ed20",

? ? ? "crc?": 1901070625,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "ブチ殺してやるぞ!",

? ? ? ? "I'm going to kill you!",

? ? ? ? "Je vais te tuer !",

? ? ? ? "Adesso vi ammazzo!",

? ? ? ? "Ich werd dich umlegen!",

? ? ? ? "?Voy a matarte!",

? ? ? ? "Я вас убью!",

? ? ? ? "Zabij? ci?!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Eu vou te matar!",

? ? ? ? "? ??????!",

? ? ? ? "我要宰了你!",

? ? ? ? "尼德霍格:宰了你啊混賬!",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0090",

? ? ? "guid": "34e449c9-816a-48f5-b6a8-963a7a3af93b",

? ? ? "crc?": 1866614173,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "それは無(wú)理だ",

? ? ? ? "Not in this lifetime.",

? ? ? ? "Pas dans cette vie.",

? ? ? ? "Non in questa vita.",

? ? ? ? "Nicht in diesem Leben.",

? ? ? ? "No en esta vida.",

? ? ? ? "Не в этой жизни.",

? ? ? ? "Nie w tym ?yciu.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "N?o nesta vida.",

? ? ? ? "?? ?? ? ??.",

? ? ? ? "這輩子不可能。",

? ? ? ? "銀鴉:這輩子都別想了。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0100",

? ? ? "guid": "8bd7a5d2-801e-4c1c-9c2b-c56e867de47c",

? ? ? "crc?": 4162753576,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "“空は鳥(niǎo) 海は魚(yú)の為にある如く”",

? ? ? ? "\"As the air to a bird, or the sea to a fish,\"",

? ? ? ? "\"Tel l'air à l'oiseau, ou la mer au poisson\"",

? ? ? ? "\"Come l'aria agli uccelli o il mare ai pesci...\"",

? ? ? ? "\"Wie die Luft dem Vogel oder die See dem Fisch,\"\r\n",

? ? ? ? "\"Como el aire para el ave, o el mar para el pez...\"",

? ? ? ? "?Что воздух птице, что вода рыбе...?",

? ? ? ? "\"Czym powietrze dla ptaka, a morze dla ryby,\"",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "\"Como o ar para um pássaro ou o mar para um peixe,\"",

? ? ? ? "\"???? ??, ?????? ??,\"",

? ? ? ? "「鄙夷之於卑鄙者,」",

? ? ? ? "“若用刺叉刺向人情的話,",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_500_0105",

? ? ? "guid": "c3bb4cc0-135c-4427-8327-cb8ce3353f9c",

? ? ? "crc?": 2392265018,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "“下劣なる者には軽蔑を!”",

? ? ? ? "\"so is contempt to the contemptible.\"",

? ? ? ? "\"Le mépris à celui qui le mérite.\"",

? ? ? ? "\"... Così è il disprezzo a colui che è spregevole.\"",

? ? ? ? "\"so ist die Verachtung den Verachtenswerten.\"",

? ? ? ? "\"Tal es el desprecio para el despreciable.\"",

? ? ? ? "?...то презрение — презренному?.",

? ? ? ? "\"tym wzgarda dla wzgardy godnego\".",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "\"assim é o desprezo para o desprezível.\"",

? ? ? ? "\"?? ?? ?? ???? ??.\"",

? ? ? ? "「猶如風(fēng)之於鳥(niǎo),水之於魚(yú)?!?#34;,

? ? ? ? "則會(huì)被沖進(jìn)挪威海大漩渦?!?#34;,

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "",

? ? ? "guid": "13aee285-f1da-4018-8b06-83c96b51a6f8",

? ? ? "crc?": 4111061261,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_600_0010",

? ? ? "guid": "5f6aad4e-ea34-4621-ae49-1eda7d623caa",

? ? ? "crc?": 1323707539,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "あー… あれはちょっと その…",

? ? ? ? "Okay, um, all right that's not good at all.",

? ? ? ? "OK, euh... ?a c'est pas bon.",

? ? ? ? "Ok, ehm, no, non ci siamo.",

? ? ? ? "Okay, ?hm, das ist überhaupt nicht gut.",

? ? ? ? "Vale, eso... Eso va a ser un problema.",

? ? ? ? "Так, м-м, вот это точно не к добру.",

? ? ? ? "Ok, nie wygl?da to dobrze.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "OK, beleza, isso n?o é nada bom.",

? ? ? ? "??, ?, ? ?? ?? ? ???.",

? ? ? ? "好的,呃...不妙。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:好吧,呃,這可不怎么妙啊。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_600_0015",

? ? ? "guid": "04d6219c-59d8-477e-a719-0092f3e78de4",

? ? ? "crc?": 3154431358,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "ヤバいか?",

? ? ? ? "That's not good.",

? ? ? ? "Pas bon du tout, même.",

? ? ? ? "Non ci siamo proprio.",

? ? ? ? "Das ist nicht gut.",

? ? ? ? "Tenemos problemas.",

? ? ? ? "Ой, не к добру.",

? ? ? ? "Nie jest dobrze.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Nada bom.",

? ? ? ? "?? ??.",

? ? ? ? "這真的不妙。",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:一點(diǎn)都不好。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_600_0020",

? ? ? "guid": "2b587959-010a-4e23-82c3-7c4c530d5d81",

? ? ? "crc?": 4031682282,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "おいおい! マジで逃げんの?",

? ? ? ? "Wait, where—where are you going?\r\nAre you running away?",

? ? ? ? "Hé ! Où est-ce que tu vas ?\r\nTu te défiles ?",

? ? ? ? "Aspetta, dove... Dove stai andando?\r\nTe la dai a gambe?",

? ? ? ? "Warte, wo– wo gehst du hin?\r\nL?ufst du davon?",

? ? ? ? "Espera, ?a dónde... a dónde vas? ?Te largas?",

? ? ? ? "Погодь, ты... ты куда намылился? Удираешь, что ли?",

? ? ? ? "Czekaj, gdzie ty... gdzie idziesz?\r\nUciekasz?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Espere, onde... onde você vai?\r\nEstá fugindo?",

? ? ? ? "??, ?? ?? ???\r\n???? ???",

? ? ? ? "等等,去哪,你去哪?\r\n你要溜了嗎?",

? ? ? ? "費(fèi)爾加:等等,你 - 你要去哪?你這是要逃走嗎?",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_600_0025",

? ? ? "guid": "c2358127-d816-4148-9c82-e9ce9691d4f5",

? ? ? "crc?": 3804479144,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "カッコ悪くね?",

? ? ? ? "That, that's not a good sign.",

? ? ? ? "Si oui, ?a craint.",

? ? ? ? "Non... Non è un buon segno.",

? ? ? ? "Das, das ist kein gutes Zeichen.",

? ? ? ? "Eso... eso no es una buena se?al.",

? ? ? ? "Видать, совсем плохо дело.",

? ? ? ? "To niedobry znak.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Isso n?o é um bom sinal.",

? ? ? ? "??, ?? ?? ??? ????.",

? ? ? ? "這...這不是好兆頭喔。",

? ? ? ? "那可不妙。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? },

? ? {

? ? ? "name": "cut_m04_600_0030",

? ? ? "guid": "e0a88a0d-09d7-458f-9db3-52fadbfa1f4a",

? ? ? "crc?": 465367899,

? ? ? "hash": 4294967295,

? ? ? "attributes": [],

? ? ? "content": [

? ? ? ? "無(wú)理だ 俺に勝てる相手じゃない",

? ? ? ? "I'm afraid that...that's a little bit more\r\nthan I can take on right now.",

? ? ? ? "J'ai bien peur de ne pas être d'aplomb pour le moment.",

? ? ? ? "Spiacente ma credo... di non\r\npotercela fare al momento.",

? ? ? ? "Ich fürchte, das... das ist ein bisschen mehr,\r\nals ich momentan auf mich nehmen kann.",

? ? ? ? "Creo que... eso es más de lo que\r\npuedo manejar en estos momentos.",

? ? ? ? "Боюсь... этот противник мне пока что не по зубам.",

? ? ? ? "Obawiam si?, ?e... w tej chwili to dla mnie\r\ntroch? za du?o.",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "Temo que isso... esteja um pouco além\r\ndo que posso enfrentar agora.",

? ? ? ? "? ??? ????... ??? ??\r\n??? ? ?? ?? ???.",

? ? ? ? "我想...我目前的情況,\r\n沒(méi)辦法應(yīng)付它。",

? ? ? ? "銀鴉:那是機(jī)動(dòng)骷髏,我們打不過(guò),而且你不總是第一個(gè)說(shuō)要跑的嗎。",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? "",

? ? ? ? ""

? ? ? ]

? ? }

? ]

}


NMC M04 文本 New Messenger of What的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
昌平区| 古田县| 宾阳县| 英吉沙县| 延庆县| 伊宁市| 开化县| 攀枝花市| 湘西| 黔西| 石泉县| 鄄城县| 海原县| 阜平县| 漾濞| 象州县| 兴隆县| 临汾市| 库伦旗| 吉木乃县| 三原县| 三河市| 同仁县| 南部县| 叶城县| 洛川县| 谢通门县| 平山县| 米林县| 贡觉县| 措勤县| 榆中县| 航空| 武宣县| 合水县| 鹰潭市| 万州区| 连州市| 寿光市| 铅山县| 滁州市|