【明日方舟AI翻唱】艾雅法拉 - 《背后捅刀的傳說(shuō)》

很抱歉,歌詞只能這么發(fā)出來(lái)……
Dolchsto?-Legende
背后一刀的故事
Anfang und Ende
開(kāi)始和結(jié)局
Wie war doch der feige Gesang
那些輸了戰(zhàn)爭(zhēng)的將軍
Der Generale, die den Krieg verloren
不停地將卑鄙的謠言編織
Und nach verlorenem Waffengang
他們折損了無(wú)數(shù)士兵
Bei Thor und Baldur und Watan schworen:
還要向托爾、巴德?tīng)柡屯咛拱l(fā)誓:
"Wir sind nicht besiegt von franz?sischen Flinten
“我們不是輸給高盧步槍的熏熾
Die Heimat hat uns erdolcht – von hinten!"
而是輸給了祖國(guó)——背后捅來(lái)的刀棱!”
Wo war denn das geile Getier
這幫野獸哭喊著要上戰(zhàn)場(chǎng)
Das nach dem Stahlbad des Krieges geschrieen?
可自己又悄悄藏在哪里?
Bei Orgien im sicheren Hauptquartier
他們?cè)诎踩乃玖畈繒筹嫮倽{
Mu? niemand vor Kugeln und Giftgasen fliehen
不用躲避槍林彈雨與毒氣
Man k?mpft gegen Hasen im Forst von Rominten
他們?cè)诹_明頓的森林里與野兔打仗
Als "kaiserlicher" Jast – janz hinten
把自己當(dāng)成“帝國(guó)的客人”坐在首席
Dann kam die Zeit ganz ohne Orden
之后就到了沒(méi)有勛章的深秋
Da hat es die Vaterlandsliebe geboten
他們出于對(duì)祖國(guó)的熱愛(ài)
Die Führer der Arbeiterklasse zu morden
去謀殺了工人階級(jí)的領(lǐng)袖
Es blitzten die Dolche, es fielen die Toten
匕首閃過(guò),逝者倒下
Wer h?rte sie nicht die verlogenen Finten:
無(wú)人聽(tīng)信這捏造的詭計(jì):
Erschossen auf der Flucht – von hinten
“在逃跑時(shí)從背后被射殺”
Einst kommt der Tag, die Verbrechen zu sühnen
但是贖罪之日終將來(lái)到
Dann wird wohl den M?rdern das Lachen vergehen
那時(shí)候兇手可就笑不出來(lái)
Denn diesmal bekommen sie, was sie verdienen
無(wú)論他們?nèi)绾吻箴?/p>
Und wenn sie auch feige um Gnade flehen:
也要為此付出代價(jià):
Für dieses Getier keine ehrlichen Flinten
對(duì)付這種野獸可不需要槍炮
Den Strick und einen Tritt – von hinten!
只要一根絞索——再往背上踢一腳!