【雙字】里芭蕾2nd老年足球俱樂(lè)部cut

永遠(yuǎn)性理論 ‐ Re:vale
Tra. by C-duka
當(dāng)然に不可能なセオリー
固然行不通的定理
次の次の交差點(diǎn)事情 予測(cè)が難しいようにさ
像是十字路口的突發(fā)事件 難以預(yù)測(cè)
安寧な人生は So…Wanna Be
平靜的人生 So…Wanna Be
一秒先さえ未定で 呼吸が踴ったりするもので
一秒后的人生都充滿(mǎn)未知 呼息雀躍不已
もしも全てを解き明かす
如果有公式
公式があったなら 未來(lái)予想も単純だけど
能解開(kāi)全部困惑 未來(lái)構(gòu)圖也會(huì)單純?cè)S多
終わりの世界にワープが出來(lái)ても
即使能瞬移到世界盡頭
きっと通過(guò)點(diǎn)だ Want To Wonder 向かってる
也不過(guò)是中途一站 Want To Wonder 繼續(xù)前進(jìn)
永遠(yuǎn)性理論 僕らが定義するのなら
永恒性理論 如果由我們來(lái)定義
どの瞬間も同じように導(dǎo)くアンサー
所有瞬間的答案都走向唯一
?We Song For You!
?我們?yōu)槟愣?
逡巡とがむしゃらのメロディ
奏響躊躇與忘我的旋律
奏でながら送る日々に 矛盾を感じて迷ったり
走走停停?也不時(shí)痛感矛盾與苦惱
時(shí)に立ち止まり Oh…Feel Down
有時(shí)亦會(huì)停下腳步 Oh…Feel Down
冷えて見(jiàn)えて実のところ 亂されたりもするからね
看似褪去的熱情 也會(huì)打個(gè)措手不及
そこで座標(biāo)を決めるような
如果有公式
公式があったなら 不変の回答に會(huì)えるかも
能確定坐標(biāo)位置 或許就能與不變量相遇
煩雑な世界を一行で示せる
一句話(huà)概括喧囂的世界
…らしいって話(huà)ぐらいの理解度
?...諸如此類(lèi)話(huà)題的理解程度
相対性理論 僕らに置き換えるのなら
相對(duì)性理論 如果用我們來(lái)置換
自分って式を描いて見(jiàn)せたら未來(lái)が
“自我”的公式 得出的未來(lái)
=見(jiàn)えそうだ
=就在眼前
どんな明日に飛んだって
無(wú)論躍去怎樣的明天
イコールが示した 確かなモノに耳澄ませ
側(cè)耳靜聽(tīng) 等式得出的真實(shí)之音
終わりの世界にワープが出來(lái)ても
即使能瞬移到世界盡頭
きっと通過(guò)點(diǎn)だ Want To Wonder 向かってる
也不過(guò)是中途一站 Want To Wonder 繼續(xù)前進(jìn)?
永遠(yuǎn)性理論 君との約束になる方程式には
永恒性理論 與你約定的方程式
いつも一つきりのアンサー
答案始終是唯一
?We Song For You!
?我們?yōu)槟愣?