蘇聯(lián)經(jīng)典藝術(shù)作品《鶴群》中俄歌詞
有時候,我似乎總覺得,那些戰(zhàn)士們啊……
Мне кажется порою, что солдаты……
他們沒有從血流成河的戰(zhàn)場回來啊……
С кровавых не пришедшие полей……
但他們并沒有從此被深埋在我們的土地下啊……
Не в землю нашу полегли когда-то……
而是早已化為了那天邊潔白的鶴群……
А превратились в белых журавлей……
他們從那遙遠(yuǎn)的戰(zhàn)爭年代飛來……
Они до сей поры с времён тех дальних……
它們飛翔著,為我們送來聲聲呼喚……
Летят и подают нам голоса……
正式因此啊,我們才常常悲傷……
Не потому ль так часто и печально……
望著那遙遠(yuǎn)的天際,默默地思念……
Мы замолкаем глядя в небеса……
飛啊,飛啊,疲倦的鶴群在天邊飛著……
Летит, летит по небу клин усталый……
飛翔在那黃昏里,霧靄蒼茫……
Летит в тумане на исходе дня……
在哪隊列中啊,我看到了一個空檔……
И в том строю есть промежуток малый……
也許啊,那就是為我而留的地方……
Быть может это место для меня……
總有那么一天啊,我也將隨著這潔白的鶴群……
Настанет день и с журавлиной стаей……
飛翔在這蒼茫的霧靄中……
Я поплыву в такой же сизой мгле……
我站在這云端啊,像鶴群一樣長鳴……
Из-под небес по-птичьи окликая……
呼喚你們所有人啊,那埋在地下的冤魂……
Всех вас, кого оставил на земле……
有時候,我似乎總覺得,那些戰(zhàn)士們啊……
Мне кажется порою, что солдаты……
他們沒有從血流成河的戰(zhàn)場回來啊……
С кровавых не пришедшие полей……
但他們并沒有從此被深埋在我們的土地下啊……
Не в землю нашу полегли когда-то……
而是早已化為了那天邊潔白的鶴群……
А превратились в белых журавлей……