羅蕾萊(飛白譯) 布倫塔諾
萊茵河畔的巴哈拉赫,
居住著一位魔女,
她非常美麗而文雅,
把許多心兒迷住,
四周有無數(shù)男子
都在她手下喪命,
被她的愛索捆住,
就再也找不到救星。
主教傳她到面前,
要行使教會的大權(quán),
看到她仙姿絕色,
卻不由將她赦免。
他感動地對她說:
“你可憐的羅蕾萊,
這種邪惡的妖術(shù),
跟哪位師傅學(xué)來?”
“主教大人,讓我死,
我已經(jīng)倦于浮生,
因?yàn)椋吹轿已劬Γ?/p>
任何人都要喪生。
我眼睛是兩團(tuán)火焰,
我手臂是一根魔杖,
請把我投入火中,
請折斷我的魔杖?!?/p>
“魔杖我不能折斷,
你美麗的羅蕾萊,
否則我自己的心,
也要因此而破碎。
我不能給你定罪,
除非你坦白相告,
為什么我自己的心
已在你火里燃燒?”
“主教大人,請不要
拿我這可憐人開心,
請你向仁慈的天主
祈求他將我憐憫。
我不能再活下去,
我不再留戀人生,
你應(yīng)該將我處死,
為此才來見大人。
一個男人騙了我,
他已經(jīng)把我拋棄,
他已經(jīng)離開了我,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走向異地。
溫柔迷人的眼光,
又輕又軟的語言,
又紅又白的面頰,
這都是我的魔圈。
我也得死在其中,
我的心使我煩惱,
如果我照照鏡子,
我情愿痛苦得死掉。
因此,請給我權(quán)利,
像個基督徒就死,
因?yàn)橐磺斜M無常,
因?yàn)樗麑ξ邑?fù)義。”
他召來三位騎士:
“送她去修道院里!
去吧,羅蕾萊!愿天主
保護(hù)你迷亂的神志。
你應(yīng)當(dāng)做一個修女,
白皮黑衣的修女,
一心去贊美天主,
準(zhǔn)備在世間死去!”
所有那三位騎士,
都策馬趕往修道院,
還有美麗的羅蕾萊,
在當(dāng)中愁容滿面。
“騎士啊,讓我登上
這座巨巖上瞧瞧,
我要再一次看看
我的情郎的城堡。
我要再一次看看
這條深深的萊茵河,
然后前往修道院
去過修女的生活?!?/p>
山崖是那樣陡峭,
崖壁是那樣險阻,
她攀登到崖頂上,
在懸崖邊上站住。
她說道:“巧啊,一只船
飄蕩在萊茵河上,
那站在船上的人,
他定是我的情郎。
我的心非常高興,
他定是我的情郎?!?/p>
她于是俯下身來,
跳進(jìn)萊茵河中央。
小船向岸邊駛?cè)ィ?/p>
掛著十字架和旗子,
主教坐在小船里,
她看得非常清晰。
他沒有帶他的劍,
竟能擺脫了魔術(shù),
他緊緊抓住十字架,
這點(diǎn)她弄不清楚。
這首歌是誰所唱?
萊茵河上的神父,
從高高的崖石上,
永遠(yuǎn)聽到在高呼:
羅蕾萊,
羅蕾萊,
羅蕾萊,
好像是我那三位!
可是月和星卻要透露
它們胸中藏的是什么。
如果我的嘴向你隱瞞
我心中的秘密的熱情,
眼光和眼淚定會透露:
我的愛情永不會安靜。