Light of day, day of darkness完整歌詞及翻譯

Light of day, day of darkness - Green Carnation
《白晝明光,黑暗一日》
A vision, a call
一幕幻象,一聲呼喚
In times before my fall
在我墜落之前的歲月
In life before I became
在我轉(zhuǎn)變之前的生命
I dreamt I was insane
恍惚中我曾夢到我瘋了
I saw the unseen
我看見無形
I heard the unheard
我聽到無聲
I rode the sky above the earth
我在大地之上的天空掠過
I felt the breeze of the world
感受世間的微風拂過靈魂
What was lost
失去了什么
I should have retrieved
我應當取回之物
What was real as a merry blue sky
什么是真實的,因那愉快的藍色天空
Was long gone within of me
早已離我而去
Crimson tide
深紅色的涌潮
Wave of lost time
逝去年月的浪濤
Scenario of a velvet blue sky
天鵝絨般藍空編織的美好預想
I dreamt about day
我夢到白晝
But I lived in the night
但我活在黑夜
I looked and I saw
我望向于是我看見
In my dream I was free
在夢中我一度自由無拘
Red turned blue
鮮紅變成蔚藍
White became black
潔白化為深黑
The daylight erased the shadow of me
白晝的光亮抹去了我身上的陰影
Insanity reached
瘋狂襲至
Whispering voice
低語著
The sky above the stars
繁星之上的蒼穹
The wind below the moon
吹拂月亮的和風
The light created shadows
創(chuàng)造陰影的光明
The dark beyond the eyes
視力不可及的黑暗
I sat before myself
我坐在自己身前
I looked above below
望向天空與大地
Doves and birds, grass and trees
白鴿與鳥群,青草與樹林
Where was all I used to see?
我昔日常見的一切又曾在哪里?
Why am I not
為什么我不再是
What I used to be?
我曾經(jīng)的樣子?
I embrace
我擁抱
My living self
鮮活的自我
I see the unseen
我看見無形
I hear the unheard
我聽到無聲
I learn the secret
我理解了隱秘
But not before I learned
卻并非我昔日所得
Night divide day, day erase night
夜晚割裂白晝,白晝抹消黑夜
Light of day, day of darkness
白晝的光輝,黑暗的今日
That's the beauty of the mind
這是思想的美麗之處
They are inside my head
它們在我腦海中
Climbing the walls
在墻壁上攀爬著
Falling off the ceiling
從天花板上墜落下來
Jumping on the floor
在地板上跳動著
Voices and calls
重重疊疊的人語和呼喚
And on the edge of sanity
我站在理智的邊緣
I stumble and fall
踉蹌絆倒,墜向深處
Through the gates of the endless halls
穿過這沒有盡頭的長廊的無數(shù)扇門
Soldier, walk with me
士兵,隨我來吧
Through the valley of eternity
行進在永恒之谷
In passion I see
滿懷著激情,我看見
Am I the one only the mirror sees?
我是這鏡中映出的唯一一人嗎?
Through the valley of eternity
行進在永恒之谷
Am I the one only the mirror sees?
我是這鏡中映出的唯一一人嗎?
A distant call for me
向我而來的一聲遙遠的呼喚
I am lost within my memory
我迷失在我的記憶中
Lost in the maze
迷失在這迷宮里
The secret place that no one's ever seen
無人曾見的隱秘之地
I am lost within my memory
我迷失在我的記憶中
The secret place that no one's ever seen
無人曾見的隱秘之地
Silent cries of despair
絕望的無聲呼喊
Through the valley of eternity
行進在永恒之谷
What sanity remains
理智還留下了什么
Within this fragile, twisted mind
在這脆弱扭曲的頭腦中
I am all alone
我只剩孤身一人
Me, myself, and I
承受者的我,自身中的我,主動者的我
Echoes pound my head
震蕩的回音敲鳴我的頭腦
Shapeless forms everywhere
無形的存在到處漫游飄蕩
?????????????????????????????????????????????????????? ?
I think, therefore I am
我思想,因此我才是自己
You are a fantasy
你只是一種幻想
Made by me
由我創(chuàng)造
I dream this world
我想象出了這個世界
When I end, the world will end with me
當我死去,世界將隨我一同終結(jié)
I am everything
我就是萬物
You are me
你是我
Sleep my child to never be
“睡吧,我的孩子”卻再也沒有醒來
I fell asleep, to sweet lullaby
我睡著了,伴著甜蜜的搖籃曲
A sleep in which I had a dream
安眠中我做了一個夢
In this dream
在夢中
I conceived a perfect plan
我構(gòu)想了一個完美無缺的計劃
That would change the face of mankind
這將會徹底改變?nèi)祟惖拿婷?br/>
For it was my dream
因為這是我夢寐以求的
To create a perfect world
去創(chuàng)造一個完美的世界
From this cold imperfect world
從這冰冷而殘缺的世界里
And all the answers were inside my mind
所有的答案都已在我的頭腦中
And I was unafraid
我那時無所畏懼
The dream was so enticing
這夢境如此迷人
Light of day, day of darkness
白晝的光輝,黑暗的一日
The soul of an angel
一個天使的靈魂
Will live forever
將會永生不朽
The love of the innocent
這純潔的愛
Will last forever
將會永世長存
A moments passion
一時的激情中
I hear a desperate cry
我聽到一聲嘶力竭的喊叫
I weep for the weak
我為弱者啜泣
I pray for the strong
我為強者祈禱
But now I see it fate
但現(xiàn)在我看到它命中注定
And I'm lying here alone
而我正躺在這里,獨自一人
Through Crimson eye
從深紅的眼睛
And shattered lie
和破碎的謊言中
Behold the sacrifice
看到這場祭獻
Of innocent life
以無辜的生命為人牲
There's blood on the bended knee
跪地的雙膝流出鮮血
The light paint a shadow on me
光明在我身上繪出了陰影
Will I forsake you
我將會拋棄你嗎
Or will I forsaken be?
或者我才是那個將被拋棄的人
I left my body
我遺棄了身形
Come meet me in my dreams
在無數(shù)個夢境里與我相會吧
It's been so long
已經(jīng)過了這么長的時間
Would you know me?
你還認得出我嗎?
I saw the unseen
我看見了無形
I heard the unheard
我聽見了無聲
I learned the secret
我理解了隱秘
But not before I learned
卻并非我昔日所得?????????????????????????????????????? ?
Time stands still, but I wonder
時間依舊流逝,我卻想著
Who is watching you
誰在看顧著你
Who is watching me
誰在看顧著我
Will I forsake you
我將會拋棄你嗎
Or will I forsaken me
或者我將會拋棄我自己
I am so lost but still I am so free
我感到迷茫失落,但我仍然是自由的
As a traveller
我是旅行者
I seek hospitality
尋求我心中的棲居地
As a wanderer
我是漂泊者
I seek immortality
尋求自我的永恒不朽
As a journey through insanity
在這一穿抵癲狂的漫長旅程中
I seek divine comparity
我尋求與神對等
Funeral Symphony
葬禮的交響曲
Behind me, a dark shaping mass
在我身后晦暗的彌撒中奏響
I turn and face, the face of deception
我轉(zhuǎn)過頭,面對著那張欺騙人的臉
A face without the warmth
這面龐上毫無溫度
Of dignity and grace
而又莊重體面
In Twilight atmosphere
在暮色的光線中
A silent seductive call
一聲寂靜而誘人的呼喚
Is summoning me
它在召喚著我
To my new world
前往我的新世界
A brave new world
一個美麗的新世界
Where right is wrong
在那里對錯顛倒
And justice is gone
公義無處可尋
I fell asleep, to sweet lullaby
我睡著了,伴著甜蜜的搖籃曲
A sleep in which I had a dream
安眠中我做了一個夢
In this dream
在夢中
I conceived a perfect plan
我構(gòu)想了一個完美無缺的計劃
That would change the face of mankind
這將會徹底改變?nèi)祟惖拿婷?br/>
For it was my dream
因為這是我夢寐以求的
To create a perfect world
去創(chuàng)造一個完美的世界
From this cold imperfect world
從這冰冷而殘缺的世界里
And all the answers were inside my mind
所有的答案都已在我的頭腦中
And I was unafraid
我那時無所畏懼
The dream was so enticing
這夢境是如此迷人
In this dream I conceived the perfect plan
在夢中我構(gòu)想了一個完美無缺的計劃
I sit here alone, so cold
我孤獨地坐在這里,如此寒冷
Left in the dark, to feel
被遺棄在黑暗中,去體會
Pity my soul
憐憫我的靈魂吧
What is left to say?
還剩下什么可說的?
What is left to see?
還剩下什么可看的?
Where did I fail?
我在哪里曾有缺憾?
Watch me and my new desire
看著我,和我新的欲望
I am emptier than ever
我變得更加空虛
But I feel complete
但我卻感到完滿
I conceal myself
我隱藏自身
Until night falls
直到夜幕降臨
I am who I am
我就是我
I just want to be
我只想作為自己而存在
I hear a voice
我聽到一個人的聲音
Who could it be?
這會是誰?
Is there anybody else here with me?
還有其他人在我這里嗎?
Why do you torture me?
為什么你要如此折磨我?
Won't you leave me be?
你難道不能讓我就這樣下去嗎?
Am I whom I should be?
我還是我本應是的樣子嗎?
For all that you are lies only within of me
盡管如此,你不過只是依存于我體內(nèi)的謊言
Out of reach, out of sight
手不可及,目不可見
I feel strange and lost
我感到既陌生又迷茫
Can you lead me right?
你能將我引向正途嗎?
It's too dark for me to see
黑暗中我再也無力辨別方向
Capture of soul
被俘獲的靈魂啊
Won't you please forgive me?
你可否愿意原諒我?
Forgive me...
請原諒我……
I heard the tales
我聽到了這些故事
Of the secret way
關(guān)于那隱秘的道路
That tears are replacements
淚水是替代之物
For what has been taken away
為了那些已被奪走的
From us and the lost
從我們身上和那些失卻之物
Still, all I see is burning fields
直到此刻,我看見的只有燃燒的荒野
Still, all I hear is dying screams
直到此刻,我聽見的只有垂死的尖叫
Am I whom I should be?
我還是我本應是的樣子嗎?
For all that you are
盡管如此,你不過只是
lies only within of me
依存于我體內(nèi)的謊言
I am the future
我是未來
I am the past
我是過去
I am what you wish for
我是你所盼望的
The god you wish to be
你希望成為的神
I am the voice
我是那聲音
Behind the silent scream
在無聲的尖嘯背后
I am the dark
我是黑暗
And the light you'll never see
是你從未見過的光明
I am the blood
我是鮮血
That makes your soul free
使你的靈魂得以自由
I am pure
我是圣潔的
I am unclean
我是褻瀆的
It takes one to be a god
這迫使一個人成為神
It takes one to feel lonely
這迫使一個人承受孤獨
It takes two to outlast me
為此,兩人的存在要比我更長久
It takes two to feel complete
為此,兩人要感到完整如一
It takes a moon to light the stars
為此,月亮要點燃群星
It takes a light to see the dark
為此,一束光看見黑暗
Insanity reached
瘋狂襲至
Whispering voice
低語著
The sky above the stars
繁星之上的蒼穹
The wind below the moon
吹拂月亮的和風
The light created shadows
創(chuàng)造陰影的光明
The dark beyond the eyes
視力不可及的黑暗
I sat before myself
我坐在自己身前
I looked above below
望向天空與大地
——
發(fā)現(xiàn)wyy的歌詞原文還是錯的,厚臉皮發(fā)一下以前的譯文……明顯不算貼合原本的行文風格,不過分段校對了兩遍,歌詞原文應該是基本無錯誤的。