Guiano - 死んでしまったのだろうか【葉 - 翻唱】 日文歌詞+平假名注音+中文翻譯
本家様
[Guiano - 死んでしまったのだろうか (feat.flower)]
https://youtu.be/_xXenYRkbKs
Vocal&Story:葉

死んでしまったのだろうか
我想我已經(jīng)死去了
きっと 僕(ぼく)は 死(し)んでしまったんだ
我想 我一定是 已經(jīng)死去了吧
食(た)べるものには まるで味(あじ)がないみたいだ
吃什么東西都只覺得 味同嚼蠟
きっと 僕(ぼく)は 死(し)んでしまったんだ
我想 我一定是 已經(jīng)死去了吧
母親(ははおや)の愛(あい)を まるで感(かん)じないんだ
母愛也再激不起心中 半點(diǎn)波瀾
流(なが)れる雲(yún)(くも)を思(おも)い出(だ)す
眺望天邊云卷云舒漫有所思
季節(jié)(きせつ)に置(お)いてきぼりな僕(ぼく)の 心(こころ)
憶起被遺棄在已逝季節(jié)中??我的那顆 心
からっぽな胸(むね)を張(は)れる訳(わけ)もなく
空無一物的胸膛瑟縮不止
耽(ふけ)るのは妄想(もうそう)ばかりだ
不著邊際的幻想充斥腦子
昔話(むかしばなし)にだけは花(はな)が咲(さ)いた
醉心于毫無意義的 朝花夕拾
そう生(う)まれたときから わかっていたんだ
來到這世上時就已知曉
深海(しんかい)に沈(しず)む船(ふね)のように
我終有一天將被人遺忘
いつか忘(わす)れ去(さ)られてしまのかだ
仿佛船只沉沒在深深海中
思(おも)い出(で)だけが過(す)ぎてゆくのだ
徒留往日記憶一同埋葬
僕(ぼく)は死(し)んでしまったのだろうか
我一定是已經(jīng)死去了吧
ただ息(いき)をして待(ま)つばかりさ
只是在一呼一吸間徒勞等待
泡沫(うたかた)に呑(の)まれ消(き)えゆく日(ひ)を
等待那些被泡沫席卷吞噬的往昔
戻(もど)ることない失(うしな)った日々(ひび)を
那些再不可追回的日子
戻(もど)ることない失(うしな)った日々(ひび)を
那些永遠(yuǎn)失落了的日子
きっと 僕(ぼく)は 死(し)んでしまったんだ
我想 我一定是 已經(jīng)死去了吧
上手(うま)く本當(dāng)(ほんとう)のことが 口(くち)に出(で)ないや
怎么都表達(dá)不出心中真正想法
きっと 僕(ぼく)は 死(し)んでしまったんだ
我想 我一定是 已經(jīng)死去了吧
君(きみ)の聲(こえ)がまるで遠(yuǎn)(とお)のいていくから
連你的聲音都仿佛漸行漸遠(yuǎn)了
流(なが)れる雲(yún)(くも)を眺(なが)め思(おも)い出(だ)す
眺望天邊云卷云舒漫有所思
季節(jié)(きせつ)に置(お)いてきぼりな僕(ぼく)の 心(こころ)
憶起被遺棄在已逝季節(jié)中??我的那顆 心
あの日(ひ)君(きみ)を抱(だ)きしめればよかった
若是那時抱緊了你該有多好
それに気(き)づなければよかった
若不是現(xiàn)在才察覺這點(diǎn)又該多好
変(か)わることない過(す)ぎ去(さ)った日々(ひび)を
一成不變 也一去不復(fù)返的日子啊
そう生(う)まれた時(とき)から わかっていたんだ
來到這世上時就已知曉
深海(しんかい)に沈(しず)む船(ふね)のように
我終有一天將被人遺忘
いつか忘(わす)れ去(さ)られてしまうのだ
仿佛船只沉沒在深深海中
思(おも)い出(で)だけ過(す)ぎてゆくのだ
徒留往日記憶一同埋葬
僕(ぼく)は死(し)んでしまったのだろうか
我一定是已經(jīng)死去了吧
ただ息(いき)をして待(ま)つばかりさ
只是在一呼一吸間徒勞等待
泡沫(うたかた)に吞(の)まれ消(き)えゆく日(ひ)を
等待那些被泡沫席卷吞噬的往昔
戻(もど)ることない失(うしな)った日々(ひび)を
那些再不可追回的日子
戻(もど)ることない失(うしな)った日々(ひび)を
那些無法重回的日子
戻(もど)ることない失(うしな)った日々(ひび)を
那些去不可追的日子
中文翻譯取自葉的翻唱視頻

被這首歌的旋律和歌詞抓住了心
想要能夠唱出來,所以做了平假名的注音
如果能唱會這首歌,想必不僅肺活量會增加,日語語速也能提起來了吧
如果你也正好需要,希望對你有所幫助