音樂劇《悲慘世界》經(jīng)典插曲《One day more》中文填詞
在填完了《Paris/Look down》這首曲子后,我覺得我要是不多填兩首,實(shí)在是功德不圓滿,于是我決定挑戰(zhàn)一下自己,給《One day more》這首大悲里最經(jīng)典的曲目之一填一下詞。
這里多說幾句填詞時(shí)的想法:在《One day more》這首曲子中,"One day more!"一句可說是貫穿全曲的靈魂。而且,歌曲最后的"One more dawn,One more day,One day more!"對歌曲乃至舞臺氛圍的營造也起到了重要作用。因此,對它的填詞必須仔細(xì)推敲。在進(jìn)行了深思熟慮后,決定采取“待明朝”作為中文填詞。原因有二:其一,在其他版本的《One day more》中文填詞中,大多也將其填成“待明朝”。作為大悲中最具代表性的歌曲之一,譯名的相對統(tǒng)一有利于其廣泛傳唱;其二,“One day more”大致可對應(yīng)“明日”“明天”“明朝”三個(gè)漢語詞匯,而“日”作為以韻母“i”押韻的字,演唱時(shí)不利于情感的充分表達(dá)。“明天”在這首歌曲中的其它部分出現(xiàn)多次,有重復(fù)過多之嫌。因此,我將用“待明朝”作為"One day more"一句的填詞版本。
《One day more》
(冉阿讓)
One day more,
待明朝,
Another day, another destiny.
新的一天,新命運(yùn)來到。
This never ending road to Calvary;
苦難的旅途依舊路遙遙;
This man who seem to know my crime
那知道我罪過的人
Will surely come a second time.
定會再度把門敲。
One day more...
待明朝……
(馬呂斯)
I did not live until today.
我生命今日才開啟。
How can I live when we are parted?
如何是好,當(dāng)我們分離?
(冉阿讓)
One day more…
待明朝……
(馬呂斯&珂賽特)
Tomorrow you'll be worlds away,
明日我們天各一方,
And yet with you, my world has started.
有你在,我世界才有希望。
(艾潘妮)
One more day all on my own,
明天仍孤單一人,
(馬呂斯&珂賽特)
Will we ever meet again?
我們可會再相見?
(艾潘妮)
One more day with him not caring!
又一天,他不聞不問!
(馬呂斯&珂賽特)
I was born to be with you!
誓要與你永相戀!
(艾潘妮)
What a life I might have known,
直到現(xiàn)在才明白,
(馬呂斯&珂賽特)
And I swear I will be true!
我忠心蒼天可鑒!
(艾潘妮)
But he never saw me there!
從不知我情意真!
(安灼拉)
One more day before the storm!?
明日波濤正澎湃!
(馬呂斯)
(Do I follow where she goes?)
(是否要與她相伴?)
(安灼拉)
At the barricades of Freedom!?
壘起那自由的高臺!
(馬呂斯)
(Shall I join my brothers there?)
(還是并肩去作戰(zhàn)?)
(安灼拉)
When our ranks begin to form,?
當(dāng)我們集結(jié)起來,
(馬呂斯)
(Do I stay or do I dare?)
(看那路途不平坦……)
(安灼拉)
Will you take your place with me?
你可會徘徊等待?
(全體起義參與者)
The time is now,
就在此刻,
The place is here!
做出決擇!
(冉阿讓)
One day more!
待明朝!
(沙威)
One more day till revolution,
明日叛亂蓄勢待發(fā),
We will nip it in the bud!
趁早把他們鎮(zhèn)壓!
we will be ready for these schoolboys,
為他們而厲兵秣馬,
They will wet themselves with blood!
準(zhǔn)備將他們擊殺!
(冉阿讓)
One day more!
待明朝!
(德納第夫婦)
Watch'em run amuck,
看他們胡鬧,
Catch'em as they fall,
等他們跌跤,
Never know your luck
這樣好運(yùn)氣
when there's a free for all!
讓咱們?nèi)龅剑?/p>
Here a little dip,
這里偷偷撈,
There a little touch,
那里悄悄掏,
Most of them are goners?
把倒霉蛋東西
so they won't miss much!
都塞進(jìn)腰包!
(全體起義參與者)
One day to a new beginning!?
明天朝著新的方向!
(Raise the flag of Freedom high! )
(點(diǎn)亮自由的明燈?。?/p>
Every man will be a king!
人人都是主人翁!
(Every man will be a king!)
(人人都是主人翁!)
There's a new world for the winning!?
為新世界踏上征程!
(There's a new world to be won!)
(為新世界而斗爭?。?/p>
Do you hear the people sing?
聽啊,人民的歌聲!
(馬呂斯)
My place is here,?
拿起武器,
I fight with you!
街壘相逢!
(冉阿讓)
One day more!
待明朝!
(沙威)
I will join these people's heroes,
混進(jìn)這些“人民英雄”,
(馬呂斯&珂賽特)
(I did not live until today.)
(我生命今日才開啟。)
(沙威)
I will follow where they go,
摸清他們的行蹤,
(艾潘妮)
(One more day all on my own!)
(明天仍孤單一人!)
(沙威)
I will know their little secrets,
把那消息全都打通,
(馬呂斯&珂賽特)
(How can I live when we are parted?)
(如何是好,當(dāng)我們分離?)
(沙威)
I will know the things they know.
讓他們徒勞無功!
(冉阿讓)
One day more!
待明朝!
(德納第夫婦)
Watch 'em run amuck,
看他們胡鬧,
Catch 'em as they fall,
等他們跌跤,
(馬呂斯&珂賽特)
(Tomorrow you'll be worlds away,)
(明日我們天各一方,)
(And yet with you,my world has started!)
(有你在,我世界才有希望?。?/p>
(沙威)
(One more day till revolution,)
(明日叛亂蓄勢待發(fā),)
(We will nip it in the bud!)
(趁早把他們鎮(zhèn)壓?。?/p>
(艾潘妮)
(What a life I might have known,)
(直到今天才明白,)
(德納第夫婦)
Never know your luck
這樣好運(yùn)氣
When there's a free-for-all!
讓咱們?nèi)龅剑?/p>
(沙威)
We'll be ready for these schoolboys,
為他們而厲兵秣馬,
(冉阿讓)
Tomorrow we'll be far away,
明天我們就要離開,
(冉阿讓&沙威)
Tomorrow is the judgement day,
明天審判日要到來,
(全體)
Tomorrow we'll discover
明天我們會明白
what our god in heaven has in store!
上帝怎樣將命運(yùn)安排!
One more dawn,
待拂曉,
One more day,
待曙光,
One day more!
待明朝!