【中日字幕】眸中拂曉(Sunrise·In·The·Eyes/??????·??

眸中拂曉(Sunrise·In·The·Eyes/??????·??·??·????) - VS AMBIVALENZ
Tra. by C-duka
頬をそっと撫でる 優(yōu)しいぬくもり
輕拂我的臉龐?一絲溫柔的明媚
ひとはそれを太陽(yáng)と呼ぶの
人們將它喚作太陽(yáng)
まぶたを閉じても 淋しくないのは
即使閉上雙眼 我也不會(huì)寂寞
いつでも変わらず 微笑む
無(wú)論何時(shí) 都將微笑掛在嘴角
そう あたたかな希望をくれるから
是的 給了我溫暖的希望
きみは あたたかな希望をくれるから
是你 給了我溫暖的希望
今宵は新月?
良宵新月
うごめく闇夜は
蠢動(dòng)的暗夜
あぁ すぐそこに
啊 近在咫尺
今宵は狩りより 珍しい獲物だ
良宵興致不在狩獵 少見(jiàn)的獵物
あぁ「これは面白くなるぞ」
啊“事情變得越發(fā)有趣了”
不思議な気持ちなんだ
真不可思議 我的心情
すこし冷えた指先
讓那指尖帶了些寒意
迷いなく向けられた微笑みは
她的微笑 沒(méi)有一絲遲疑
胸の奧 翳りを照らして 満たすよ
照亮內(nèi)心的陰霾 盈滿我心
不思議ね わたしよりも
真不可思議 他的手掌
すこし大きな手のひら
與我相比稍微大了些
觸れるたび もっと知りたくなるの
越是觸碰 越想更加了解
なぜか 躊躇ってしまう
不知為何 我卻躊躇不已
優(yōu)しいひと おやすみ
伊人柔情 晚安好夢(mèng)
じゃあ また 闇夜に
再與你 暗夜相聚
騙されているんじゃないか?
她是不是被騙了?
不安なら祓いましょう
你若擔(dān)心我便將其驅(qū)除
きっといつか牙を剝くだろう
他終會(huì)亮出獠牙吧
ほら役者は揃った
演員到齊了
なら早いほうがいい
那越快越好
本當(dāng)に治るなら……
若真的能治好她……
あぁ もっとかきまわしてやろう
啊 再攪些亂子吧
わからない なんであの子なの?
我不懂 為什么是她?
不思議な気持ちなんだ
不可思議的心情
胸に殘るぬくもり
縈繞心田的暖意
宵闇の孤獨(dú)癒してくれた
寬慰黑夜的孤獨(dú)
いつも 見(jiàn)つけてくれた
你永遠(yuǎn)將我注視
愛(ài)しいひと おやすみ
伊人戀慕 晚安好夢(mèng)
じゃあ また 闇夜に
再與你 暗夜相聚
あの夜のように あなたと
宛如那夜 與你
あぁ 寄り添いながら あなたと
啊 相偎相依 與你
あぁ 同じ時(shí)間を あなたと
啊 共度光陰 與你
あぁ 同じ光を あなたと
啊 共享光明 與你到永遠(yuǎn)
頬をそっと撫でる 優(yōu)しいぬくもり
輕拂我的臉龐 一絲溫柔的明媚
その瞳の輝きこそが あぁ……
你雙眼的璀璨正是 啊…