明日方舟“敘拉古人”活動劇情整理 第一章 雨落無聲(含關(guān)卡前后段落)

嘗試改成了小說/劇本式的格式進行謄寫;
本文案由明日方舟文案組所有,我在文案的基礎(chǔ)上進行了一些微調(diào),若有不合理之處還請見諒。侵刪。?
第一章:雨落無聲
?
空來到了自己接下來將要工作的劇場。萊昂圖索找到德克薩斯,告知她接下來的任務(wù)內(nèi)容。
?
沃爾西尼城中越來越不太平,一場家族間的宴會即將舉辦。
貝納爾多: 三位小姐,歡迎來到米蘭劇場。
空: 這里真是漂亮。
貝納爾多: 敘拉古人熱愛在這里伴隨著音樂和表演消磨時間,畢竟,當(dāng)現(xiàn)實乏善可陳,難以改變,人們就會需要一個寄托自己幻想的地方。
或者,把自己的血腥事業(yè)類比于舞臺上英雄們的偉業(yè),以此來獲得道德上的滿足。
空: 您的評價......真是毫不留情。
貝納爾多: 做我們這行的,總得對自己的職業(yè)有個清楚的認知,對吧。
你的朋友們,從剛才開始似乎就很緊張。
可頌: 總監(jiān)先生,我無意冒犯,您說,正在排演的這出戲叫......
貝納爾多: 《德克薩斯之死(Morte in Texas)》。
能天使: 我從沒聽過比這更糟糕的,“玩笑”。
貝納爾多: 哦?看來你們對這個名字并不陌生?
這在外鄉(xiāng)人里可不常見。
敘拉古人不常說起這個名字,
家族內(nèi)的人更是諱莫如深。
可是德克薩斯家族的故事......
每個家族成員都必須銘記在心。
它是一種告誡。
空: ......告誡。
貝納爾多: 回到劇本吧,由德克薩斯家族的事跡改編而成的各種劇本不知凡幾,
但沒有一個敢真正冠上“德克薩斯”這個名字。
他們更偏向于改編和化用,借助于隱射或戲仿。畢竟,劇作家們也不想給自己找麻煩。
不過,時代在改變,對于如今的觀眾們而言,
真實的歷史總比披著假名的童話更有魅力,
不是嗎?
于是,一位了不起的人物把這部劇本帶到了我們的面前。
這是一出三幕劇。
第一幕,
在那個哥倫比亞剛剛建立的年代,
諸多敘拉古的家族都向往著這塊待開拓的土地。
于是,家族紛紛派出各自的隊伍,
加入了哥倫比亞拓荒的行列。
“那是一個混亂與機遇并存的時代,有的人被時代的浪潮吞沒,而有的人,則站在了時代的先端。”
那之中的佼佼者,
就是日后建立起了屬于自己時代的
薩爾瓦多雷·德克薩斯。
空: (我知道德克薩斯不是她的名字,只是一個姓氏,但是......)
原來德克薩斯是敘拉古的家族?
貝納爾多: 確切地說,是發(fā)源自敘拉古,
在哥倫比亞扎根的家族。
在哥倫比亞,這樣的家族并不在少數(shù)。
老薩爾瓦多雷從始至終,
都認為自己是一個敘拉古人。
敘拉古人也回報了他的堅持,
始終以敘拉古人的方式尊重他。
空: 敘拉古人......
貝納爾多: 而第二幕,
則是選取了他在哥倫比亞的奮斗史中最為人稱道的幾個片段。
在哥倫比亞歷史的影子中,到處都有著敘拉古人的身影,而薩爾瓦多雷,也正是在這股時代浪潮中凝聚起了自己的家族。
這一幕的內(nèi)容,實際上也是最為眾所周知的。
在數(shù)個版本中,這一幕的內(nèi)容往往大同小異。
因為關(guān)于“那個在哥倫比亞的敘拉古人”的傳記,你可以在書店里找到十幾個版本,大部分是假托他名字的浪漫故事罷了。
可或許,也會有只言片語的真相。
如果你想讀的話,
我可以給你推薦幾本不那么離譜的。
空: 啊,如果可以的話!
貝納爾多: 沒問題。那么,
第三幕,
就是每個版本中,都會有巨大差異的部分了。
空: 因為涉及德克薩斯的......隕落嗎?
貝納爾多: 沒錯。
關(guān)于德克薩斯的隕落,
局外人只知道一件毫無疑問的事,
那就是——
薩爾瓦多雷死于其子朱塞佩的謀殺,
朱塞佩在那之后更是宣布德克薩斯家族將從敘拉古的家族體系中脫離。
這個舉動惹怒了西西里夫人,
并招致了西西里夫人的報復(fù)。
德克薩斯這個姓氏,在一夜之間銷聲匿跡。
空: 一夜之間......整個德克薩斯家族都消失了嗎?!
貝納爾多: 至少每個敘拉古人都是這么相信的。
至于德克薩斯家的清算中具體發(fā)生了怎樣的事,除了當(dāng)事人誰都無從得知。
空: 但是......為什么我只看到兩幕的劇本?
貝納爾多:因為第三幕尚未完成。
關(guān)于這場清算,每個作者都會對這個過程展開不同的想象,并且得到完全不同的發(fā)展與結(jié)果。
而這份劇本的作者似乎正是在這方面陷入了瓶頸。
但前兩幕的劇本內(nèi)容已經(jīng)十分優(yōu)秀,
所以,我還是毫不猶豫地把它買了下來。
空:貝納爾多先生,有沒有可能,某一位德克薩斯家族的子嗣從那場清算中生還了呢?
她或許......或許成功離開了哥倫比亞,
到了別的城市。
......比如說,龍門?
貝納爾多:?龍門?我記得,那是你們來的地方。
空:?......
貝納爾多:據(jù)說,薩爾瓦多雷和他的兒子之間關(guān)系并不好。
但他卻非常寵愛自己的孫女,
甚至一度將自己的孫女送回了敘拉古,
在薩盧佐家族中寄養(yǎng)了數(shù)年。
在德克薩斯被清算后,她也從此銷聲匿跡。
但實際上,關(guān)于她是否被卷入清算之中確實沒有定論,據(jù)說當(dāng)時在哥倫比亞,乃至在敘拉古邊境都有人見到過她的身影。
于是,不同的德克薩斯故事中,關(guān)于她的結(jié)局往往也各不相同。
空:......
貝納爾多:?據(jù)說,她有著德克薩斯家族標(biāo)志性的黑發(fā)與橙色眼眸。
空: 如果,我是說如果!這位德克薩斯家族的末裔尚在人世,并且又一次回到了敘拉古的土地上......
會發(fā)生什么?
貝納爾多: 這是個有意思的假設(shè),任何一種發(fā)展都有可能。劇作家們往往根據(jù)邏輯來構(gòu)建自己的劇本。
空小姐,遺憾的是,現(xiàn)實可不講邏輯。
空: ......
據(jù)說,她正在一個名叫貝洛內(nèi)的家族中,“做客”。
據(jù)說,貝洛內(nèi)是這座城市中最有權(quán)勢的家族。
據(jù)說,她......
據(jù)說她舍棄了一切前往那里,連告別都沒來得及。
貝納爾多: ......
空: 我,我們,正是為了尋找她而來。
貝納爾多: 可貴的勇氣。
既然各位如此坦誠,又帶來了我從沒聽說過的秘聞,那么,我也可以坦白告訴各位。
貝洛內(nèi)家族和他們的客人確實常常光顧這家劇院,觀賞本團這些不值一提的演出。
空: 真的嗎?!
貝納爾多: 巧合也罷,命運也罷,
故事就是這么發(fā)生的,不是嗎?
如果那位客人真的來訪,
我們劇團一定會用最大的熱情歡迎她。
傳言中,
那是位沉默寡言,
擅使雙劍的人。
她叫,切利尼娜·德克薩斯。
?
?
萊昂圖索: ......
拉維妮婭: ......
萊昂圖索: 別再把這盤薊菜推到我的面前了,拉維妮婭。
拉維妮婭: 這里的調(diào)味并沒有你想的那么糟糕,值得你試試。
萊昂圖索: 還是不了。
拉維妮婭: 看來你是想留點肚子,好在晚宴上和那幫自以為是、滿身煙味的家族成員吃冷餐?
畢竟,那里發(fā)生的事情才有“價值”。
萊昂圖索: ......我只是討厭薊菜而已。
拉維妮婭: 萊昂,我已經(jīng)記不清最近一個月,這座城市又發(fā)生了多少起暴力事件了。
就在今天上午,
就在這家餐館,
一位市民險些喪命。
萊昂圖索: 你是法官,你不會不清楚,
敘拉古本就是根植在暴力之上的。
如果哪天小巷里沒有橫著幾具無名尸體,
那才算是新聞。
拉維妮婭: 遇襲的是一位建設(shè)部雇員,你所在的建設(shè)部。
萊昂圖索: ......誰干的?
拉維妮婭: 看來只有關(guān)系到你的事業(yè),
萊昂圖索·貝洛內(nèi)少爺才會屈尊過問一位市民的死活。
萊昂圖索: 拉維妮婭·法爾科內(nèi)法官大人,
我真的沒精神和你斗嘴。
我們都能感覺得到,
最近這座城市......在等待著什么發(fā)生。
拉維妮婭: 難道不是等待著貝洛內(nèi)的最終勝利嗎?
萊昂圖索: 如果真的讓我們占據(jù)了主導(dǎo)權(quán),我不會容忍那些黑夜里徘徊的打手。
拉維妮婭,你熟悉我做事的手段。
拉維妮婭: 但愿如此。
萊昂圖索: 百余年前,敘拉古從一個地區(qū)變成一個國家時,當(dāng)時的十二家族所掌握的總計二十二座城市構(gòu)成了這個國家的全部疆土。
這個數(shù)字直到今天依然未曾改變。
拉維妮婭: 簡直和敘拉古那堅固的“傳統(tǒng)(tradizionale)”一樣。
終于,多少年了,
我們一成不變的敘拉古,
居然即將誕生一座新的移動城市。
萊昂圖索: 新的移動城市,
就是新的利益、新的野心、新的希望。
你說的沒錯,我們已經(jīng)幾乎勝利了。
經(jīng)濟、交通、航線規(guī)劃,
我們與我們的朋友已經(jīng)在影響著沃爾西尼新城區(qū)的方方面面。
等到新城區(qū)正式建設(shè)為新城市,
我們就會有資格引領(lǐng)敘拉古的未來,
家族里那些樂觀的人這么堅信著。
拉維妮婭: 你屬于樂觀的人之一嗎?
萊昂圖索: 我很希望我是。
然而,灰廳老家伙們的最終決定還沒有徹底做下。
在所有人正式投下籌碼之前,
任何想象中的未來都不存在。
拉維妮婭: 我們想象的仍是同一個未來吧,萊昂?
萊昂圖索: ......當(dāng)然。
好了,我該告辭了。
在宴會前,我還得捎上一位......
“朋友”。
德克薩斯: ......
到處都是濕的。
萊昂圖索: 久等了。
德克薩斯: 我只是隨便逛逛。
萊昂圖索: 切利......德克薩斯小姐,
不知道你對家鄉(xiāng)的變化評價如何?
德克薩斯:這些新的街道?這不算變化。
在我看來,這里和我離開的時候毫無區(qū)別。
......
還有這身衣服,我不覺得是好主意。
萊昂圖索:這是貝洛內(nèi)家送給你的第一份禮物,希望我們的裁縫沒有玷污德克薩斯家曾經(jīng)的榮耀,
你可以安心收下。
德克薩斯:如果我不安心,可以不要嗎?
萊昂圖索:很遺憾,恐怕不能。
德克薩斯: 那我只好安心了。
我的任務(wù)到底是什么?
萊昂圖索: 很簡單,跟我一起進入今天的宴會,
然后由我向所有人自豪地宣布,
貝洛內(nèi)家族的大少爺,
如今擁有了一個繼承德克薩斯之名的護衛(wèi)。
然后你再把在場的野心勃勃的蠢貨們?nèi)細⒌?,任?wù)結(jié)束。
德克薩斯: 我倒是并不介意真的這么去做。
萊昂圖索: 實際上,我也希望我能這么輕松地把事情進行下去。好吧,德克薩斯小姐,在我把你晾在城里的這兩天,我一直在做自己的心理建設(shè)。
我試圖告訴自己,
德克薩斯這個名字的價值,
要遠比你能帶來的麻煩多。
現(xiàn)在,我只能逐漸接受自己的確被塞了這手危險的牌了。
德克薩斯:德克薩斯已經(jīng)死了。
萊昂圖索:遺憾的是,并不是所有人都這么想。
德克薩斯: 也許只是你們錯估了一個覆滅家族的影響力。
萊昂圖索: 也許,我說的不僅是德克薩斯家族,還有你本人。
你曾從哥倫比亞回到敘拉古,
又從敘拉古離開......
我聽說,當(dāng)時每個參與清算的家族都想在這條路上干掉你,但他們都失敗了。
他們付出了極為沉重的代價,
而造成那一切的,只有你一人。
德克薩斯: 現(xiàn)在我只是企鵝物流的一名員工,負責(zé)送貨。
萊昂圖索: 如果你對自己如今之于敘拉古的價值有所判斷的話,那么,你可以放心的是——
我至少了解得不比你少。
首先,德克薩斯小姐,你應(yīng)當(dāng)對沃爾西尼正在發(fā)生什么已經(jīng)有所了解了吧?
德克薩斯: ......一座新的移動城市。
萊昂圖索: 沒錯。
不管你接不接受,這個計劃與你的姓氏息息相關(guān)。
或者說......
德克薩斯家的隕落為我們帶來了它。
德克薩斯的失敗沉重打擊了哥倫比亞的家族勢力,他們不得不再度回到敘拉古的懷抱。
作為交換信任的代價,他們帶回了哥倫比亞的技術(shù)。敘拉古終于有了建造屬于自己的新城市的能力。
然而,誰有資格擁有它就成了最緊要的問題,
在五年前建設(shè)新城市的計劃敲定的那一刻,灰廳中的斗爭就已經(jīng)開始了。
如今,這場斗爭已經(jīng)接近尾聲。
作為最古老家族之一的貝洛內(nèi)家已經(jīng)把握住了勝機。
沃爾西尼的次級核心區(qū)如今正在為了成為新城市的核心區(qū)而進行改造,新的區(qū)塊也在穩(wěn)步建造中。
再過一年,或許更短,新的城市就將落成。
而你要做的,就是幫助貝洛內(nèi)家族,把這份勝機,真正化為勝利。
?
德克薩斯: 聽起來,你們只是需要一個足夠強大的打手。
萊昂圖索: 但當(dāng)這位打手姓德克薩斯時,性質(zhì)恐怕就變了。
德克薩斯小姐,你還記得羅塞蒂這個姓氏吧?
德克薩斯: ......羅塞蒂,我記得他們。
萊昂圖索: 在德克薩斯被清算后,扎根于哥倫比亞的家族們惶惶不可終日,生怕自己也成為西西里夫人發(fā)泄怒火的對象。
在那時,是羅塞蒂家族主動回到敘拉古會見了西西里夫人,那個帶回了移動城市技術(shù)的家族,就是他們。
在那之后,羅塞蒂就隱隱有了德克薩斯接班人的勢頭,甚至擠入了德克薩斯都未曾染指的灰廳十二個坐席之中。
德克薩斯: 看來又是一段很無聊的故事。
萊昂圖索: 無聊,而且殘酷?;覐d總是這樣,只為贏家開放。
而羅塞蒂家族駐扎于這個城市的領(lǐng)袖,瓦拉赫先生,恐怕并不這么樂于只享用些貝洛內(nèi)吃剩下的殘羹冷炙。
德克薩斯: 我還以為,街上的這種氣氛,只是因為到了雨季。
萊昂圖索: 不瞞你說,最近這幾個月的沃爾西尼實在算不上太平,我們的朋友有好幾位都遭遇了大大小小的“意外(accidentalmente)”。
伴隨著意外,尚在觀望的家族恐怕會做出不同的選擇,而已經(jīng)選邊的家族,也難保沒有背叛的可能。
西西里夫人建立灰廳時曾定下一條底線,
“絕不趕盡殺絕”。
這就意味著,除了趕盡殺絕,各大家族還有很多施展的空間。
德克薩斯:我從未感受到這條底線的存在。
萊昂圖索:畢竟,你還站在我的面前。
德克薩斯:哼。
于是,你們召回了我。
你們不需要我做什么,
而只需要給我一個合適的登場舞臺,
告訴他們,我回來了。
今晚就是這個舞臺,是嗎?
萊昂圖索:?......
你知道嗎,德克薩斯小姐。
德克薩斯的隕落,如今被改編成了一出又一出的歌舞劇,在各大劇院上演。
在故事中,你,
切利尼娜·德克薩斯,
總是被塑造為一個面對家族之將傾卻束手無策的懵懂青年。
現(xiàn)在我可以確信,你并非如此。
我很好奇,你在那場清算中,經(jīng)歷了什么?
?
書記員:拉維妮婭法官,你回來了?
拉維妮婭:嗯,你們有活動?
書記員:艾麗莎不是說最近遇到了一個好小伙子嘛,我們?nèi)退齾⒅\參謀。
拉維妮婭:那個開布料店的?
書記員:原來你也知道!
拉維妮婭:嗯,以前查案子的時候打過一些交道。
他的家族......
書記員:是啊,夏利家!
雖然不是什么了不起的大家族,
可畢竟把持了好幾個街區(qū)的布料生意呢!
聽說,連進出灰廳的大家族都和他們有生意往來!
拉維妮婭:哦,你們知道。
書記員:艾麗莎可向我們炫耀好久了。
她說,今天那小伙子還會帶幾個兄弟來呢,
大家一起熱鬧一下!
最近太忙了,都沒好好放松的機會!
啊,拉維妮婭法官,你......
你......不去吧?
拉維妮婭:......嗯,我還有點事。替我向他們問好。
書記員:哦哦!好好,沒問題!
拉維妮婭:對了,你看到那幾份卷宗了嗎?
書記員:卷宗?
拉維妮婭:科莫街的那一起失蹤案,一家五口,記得嗎?
我找到了一個可能的目擊者,正在說服他出庭作證......
書記員:可是,今天下午安杰洛法官已經(jīng)宣布結(jié)案了。
他說......他說,
那一家人只是搬去別的城市了。
他說我們要忙的事情還有很多,
沒必要在這種案子上投入時間和精力了。
拉維妮婭:我沒記錯的話,這個案子的主理法官是我。
書記員:這是昨天院內(nèi)會議上的決定,你那個時候剛好不在。
拉維妮婭:......
是嗎。
我知道了。
這個案子的確不值得投入什么精力,
只不過是五個人而已。
丈夫在城里開出租車,
妻子在農(nóng)莊干著采摘番茄的活。
三個孩子,
最大的不過十三歲,
最小的還在吃奶的年紀(jì)。
鄰居們什么都不愿意說,
我問過每一個人,
他們說,
日子還是要過下去的。
沒有夜里的慘叫,
沒有湖邊的哭聲,
干干凈凈的地板上,
甚至都沒有血跡留下。
好吧,
日子總要過下去的,
他們和家族有牽扯是他們活該。
要不就是太倒霉了,
連自己被盯上都沒有發(fā)現(xiàn)。
畢竟,
家族們永遠號稱自己不會對普通人出手。
而我們法官,
總有更重要的事,
對吧?
書記員:......
拉維妮婭法官,
我向來十分尊敬你。
說實話,
我不知道一位理想的法官應(yīng)該是什么樣子的。
雖說那位女士效仿拉特蘭建立了我們的法庭,
參照哥倫比亞編纂了我們的法典......
但我們誰都沒見過那些真正的薩科塔流浪法官,
哥倫比亞的法典也只是書里的片段。
我愿意相信,
理想的法官應(yīng)該像你這樣充滿決心,
捍衛(wèi)公平。
可是,不是誰都有你這樣的本事,
能有貝洛內(nèi)家族撐腰,
能不那么擔(dān)心自己的生命安全。
拉維妮婭:不,我只是......
書記員:能輕易和貝洛內(nèi)家的大少爺吃頓便飯而已。
而安杰洛法官,
在早些時候,
收到了裝在黑色信封里的信。
拉維妮婭:......這起案子的背后到底是哪個家族?
書記員:對于我們,有區(qū)別嗎?
還記得上個月嗎,
斯托拉切法官被“朋友”們拉著在車?yán)铩傲摹绷艘幌挛纭?/span>
自此之后,他的右手就抬不起來了。
博列洛法官......
那個胖乎乎的,
永遠笑著的老太太,
她有多長時間沒來上班了?
是啊,理論上,我們代表著那位夫人的意志。
可那位夫人的意志到底是什么,
反正我弄不清。
勇氣與執(zhí)著當(dāng)然可貴啦,拉維妮婭法官。
可站在屋檐下的人,
就別笑我們濕了的衣裳吧。
你畢竟不用真的付出什么。
拉維妮婭:......
是嗎。
或許,
我付出的就是
......
真正公允的資格吧。
?
(一陣急促的電話鈴聲)
?
書記員:......
書記員:這里的電話可不常響,
他們一般會私下自己擺平事情。
唔,或者私下找我們擺平事情。
拉維妮婭:喂。好的,我馬上過來。
書記員:拉維妮婭法官,你知道你可以更輕松些。
拉維妮婭:我知道。
書記員:要給你帶點通心粉回來做夜宵嗎?
我們要去的那家店口碑很不錯哦。
拉維妮婭:......謝謝。
?
?
(舞臺燈光亮起)
空:你不明白他是什么樣的人,我了解他。
能天使:我們是不是太過相信自己有能力“了解”一個人了?我們是不是太容易被那些因感情和沖動而激發(fā)出的幻光蒙蔽了?
空:薩爾瓦多雷......他有資格走出哥倫比亞的暗巷。
能天使:我的妹妹,
他是個敘拉古人,
你不明白他的手段。
你以為他真的會幫助我們積累財富?
他只會引火燒身,連帶我們一起。
空:他會用拳頭保護自己,
再用秩序約束拳頭,
這還不夠嗎?
能天使:別說得這么浪漫。
空:不,哥哥。
別的敘拉古人喜歡視血漬與傷口為勛章。
唯有他知道,血就是血。
(舞臺燈光熄滅)
能天使:空,我演得怎么樣?
空:你想聽實話嗎?
能天使:想聽想聽。
空:糟透啦!能天使你果然不適合這個!
能天使:欸,我覺得我還挺投入感情的啊。
空:演戲也不光是投入感情就可以啦。
不過就對臺本而言,還不錯!
起碼幾乎沒有念錯詞。
能天使:對我要求這么低嗎?!
空:可頌,你覺得怎么樣?
可頌:我覺得很棒!
就是,剛才在表達對哥哥的不滿的時候,
是不是情緒應(yīng)該下壓一點?
空:嗯,換一種表現(xiàn)方式嗎......
那我等一下試試。
能天使:哇哦,可頌,你什么時候這么懂行的。
可頌:不要小看每周都去給空探班的人好嗎,
我可不像某兩位大忙人一樣整天來無影去無蹤的......
能天使:唔,但我可不會不告而別。
可頌:我不是那個......
能天使:不過,這是不是也說明了我們一定能找到她?
可頌:當(dāng)然。
???:很有特色的表演。
空:欸。
空:請問,您是......
???:我叫文索內(nèi)希俄斯。
能天使:欸,文什么來著......
文:叫我文就好。
能天使:哦!文先生!
空:請問,文先生,如果沒有什么事的話,可以請您離開嗎,我還在排練當(dāng)中。
文:有事,我正在觀賞一場演出,不是嗎?
空:我并不認為一個一邊走路一邊吃披薩的人是在觀賞一場演出。
文:存在觀賞時不能吃披薩的規(guī)定嗎?
能天使:唔,劇院有類似的規(guī)定吧?
文:那也只是劇院對人的規(guī)定,不是歌舞劇對人的規(guī)定。
規(guī)范使人在表面上擁有了對事物相同的敬畏,虛假的高臺于是拔地而起,真正的敬畏卻反而難見蹤影。
能天使:?。?/span>
文:要吃嗎,小姑娘。
能天使:要!
能天使:嗚哇,口感好差!
文:畢竟這是街邊最便宜的披薩。
但是,醬料的滋味其實很不錯。
空:......那么,您既然旁觀了剛才的演出,
對我的表演有何評價?
文:這其中的重點在于你所擅長的捕捉情感與表達情感的方式與歌舞劇的方式有一些差異。
你很顯然習(xí)慣于舞臺,或者說,
你太習(xí)慣于舞臺了,
這反而讓你難以作為一名歌舞劇演員站在舞臺上。
這很顯然并不怪你,
不過,這也是你必須跨過的考驗。
能天使:哇,大叔,看不出來你還挺專業(yè)的嘛。
文:思考一下,你,
一個哥倫比亞富商的女兒。
他,薩爾瓦多雷,
來自敘拉古的無業(yè)游民。
他和你見過的所有男人都不一樣,
他對你的身份不屑一顧,
卻又對你關(guān)照連連。
他比所有人都懶惰,
卻又比所有人都精明。
他仿佛命中注定要成為一個家族的領(lǐng)袖,
走上一條無法回頭的危險道路。
告訴我,小姐,你愛這樣一個人?
空:我......愛......
文:不,你恐懼!你越是愛他,就越是怕他!
你沒有任何把握留住他。
直覺告訴你,你應(yīng)該逃離,他絕不屬于你。
空:......
文:你無數(shù)次告訴自己,他是你生命中的過客,
錯過他,你能尋得無數(shù)更好的。
你明知如果追上他,
你的生命將會如同沙塵中的陸艦一般看不清航向。
你甚至不知道自己的決定是對是錯。
但你依然對著自己的至親吼道——
空:“唯有他知道,血就是血!”
可頌:哇哦。
能天使:哦哦!
空:原來,是這種感覺......
文:你了解這種感覺,小姐。
空:我......
空:能天使,我們再來!
能天使:讓我先喝口水——
可頌:哈哈,空進入這種狀態(tài)后,你就別想跑啦。
我去幫你們買飲料,順便再帶點吃的吧。
文先生,你也要——
咦,人呢?
?
?
報案人:終于來了,警察小姐,這里!
拉維妮婭:我不是警察,我是沃爾西尼的城邦法官,
您可以稱呼我為拉維妮婭。
先生,敘拉古沒有警察。
報案人:沒有警察?
拉維妮婭:您是外國人吧?
在這里,他們會負責(zé)街面上的治安。
報案人:他們?我只是來敘拉古談生意的,
還不太了解這里......
拉維妮婭:哼,那些家族成員。您最好別和他們扯上關(guān)系。
報案人:我......我知道了。
拉維妮婭:案發(fā)現(xiàn)場在哪?
報案人:您......您自己看,那里,垃圾桶后面。
拉維妮婭:......
五個人,死亡時間不會超過一天,
看打扮是家族的人。
等等......
報案人:拉維妮婭法官,怎么了?
拉維妮婭:......今天早上,我見過他們。
他們早些時候襲擊了一位公務(wù)人員,
我和他們打了個照面,讓他們跑了。
不過,為什么會在這里......
而且那個領(lǐng)頭的不在其中。
報案人:我......我確實聽說敘拉古是個危險的地方。
拉維妮婭:不,如果是家族之間的沖突,
他們一定會把現(xiàn)場處理干凈。
這不合規(guī)矩。
當(dāng)做什么都沒有發(fā)生過吧,
先生,為了您的安全著想。
這里我會接手。
報案人:好、好的!
該死的,我今天就想離開這個鬼地方。
拉維妮婭:......
????????(拉維妮婭撥通了電話)
???:拉維妮婭小姐,沒想到你會主動找我。
拉維妮婭:德米特里,近期城里有沒有出現(xiàn)什么行事很張揚的殺手?
德米特里:嗯?嗯......現(xiàn)在這個時期,
沒有什么人敢放肆吧。
拉維妮婭:......需要我把最近一個月的犯罪報告甩在你臉上嗎?
德米特里:可能有些只是小誤會而已。
拉維妮婭: 剛才,奧爾維耶托大街的后巷里發(fā)現(xiàn)五具尸體,現(xiàn)場沒有被清理,不像是家族的人干的。
而就在今早,我親眼見到這幾個家伙襲擊了一位公務(wù)人員。
德米特里: 嘿,真有意思。
拉維妮婭: 我不關(guān)心你們之間的爭權(quán)奪利,但別忘記還有秩序存在。
德米特里: 別說是現(xiàn)在這個時候,就算是平時,
在沃爾西尼,有貝洛內(nèi)家族坐鎮(zhèn),
又有你這樣一位紀(jì)律嚴(yán)明的法官在。
發(fā)生這種事等于在向貝洛內(nèi)家挑釁,
不會有人敢這么去做。
除非——
拉維妮婭: 除非是哥倫比亞人,你想這么說嗎?
德米特里: 任何不在乎我們定下的規(guī)則的人,
都有這么做的可能。
拉維妮婭: ......有消息了告訴我。
德米特里: 我似乎并不向你負責(zé),拉維妮婭法官閣下。
拉維妮婭: 這也依然“等于在向貝洛內(nèi)家挑釁”,不是嗎?
德米特里: 好吧,我會告訴萊昂,或許,他會有這個閑心。
拉維妮婭: ............
對政府官員的襲擊,
突然冒出來的殺手。
這兩件事之間,
真的有聯(lián)系嗎......
?

?
潮濕的空氣撲面而來。
回法院的路上,
最近的一起起案件在拉維妮婭的腦海中盤旋而過。
她很清楚籠罩在這一切之上的是什么,
但在這里,
人們習(xí)以為常,
連她自己也一樣。
法院門口,拉維妮婭看向自己的車,
然后,忍不住嘆了口氣。
她的車被潑滿了油漆,
在周圍的一眾車輛中,顯得格外扎眼。
這是一種簡單的惡意。
曾經(jīng)的她會為此感到無所適從,
但如今,這還不如連綿的細雨更讓她感到頭疼。
當(dāng)然,還有洗車的費用。
?
?
拉維妮婭: 抱歉。
拉普蘭德: 當(dāng)心點,法官小姐。
雨看來會下很久,不注意腳下,可是會摔倒的。
拉維妮婭: ......謝謝你的提醒。
但是,你似乎也沒有帶傘。
拉普蘭德: 我不喜歡打傘,法官小姐,
我喜歡雨落在身上的感覺。
拉維妮婭:那么,也希望你注意腳下。
拉普蘭德:......
卡彭:你為什么要挑釁她?
拉普蘭德:為什么你會覺得我在挑釁她?嗯?
難道說你以為自己開始理解我了?
卡彭:......當(dāng)我沒說。
拉普蘭德:我確實在挑釁她。
卡彭:......
拉普蘭德:她身上有一股我很熟悉,但很討厭的味道。
卡彭:隨你吧。但是,讓我們打入貝洛內(nèi)家可是你交給我們?nèi)プ龅氖?,我現(xiàn)在覺得我們只會被貝洛內(nèi)家懷疑。
拉普蘭德:我需要知道的是這座城市里正在發(fā)生什么,
以及貝洛內(nèi)家把德克薩斯帶回來的目的。
你們打算怎么做,從一個底層殺手做起,步步高升,然后成為貝洛內(nèi)家的金牌打手?
卡彭:至少,我猜甘比諾是這么想的。
拉普蘭德:效率太低了。
你們需要一些籌碼,
不是嗎?
甘比諾呢?
卡彭:......他已經(jīng)去和那位中介人邀功了。
拉普蘭德:哈,你看,在敘拉古,
他顯然知道怎么樣能比你爬得更快。
卡彭:我不否認。
我在龍門生活了這么久,
沒想到敘拉古還是這么一成不變,
我已經(jīng)完全不適應(yīng)了。
拉普蘭德:相信我,你馬上會習(xí)慣的,
和甘比諾一樣。
因為你是個敘拉古人。
卡彭:你真的打算放任他在敘拉古重新發(fā)展?
拉普蘭德:為什么不呢?
你也可以去做,放心大膽地做,
我絕不會干涉你們。
卡彭:......我真是越來越搞不懂,你到底想干什么了。
拉普蘭德:我在享受雨季,你不喜歡下雨嗎?
卡彭:我只知道,甘比諾恨透了雨。
所以,你搞到了什么消息?
拉普蘭德:你想知道嗎?
卡彭:好吧,如果我想知道,我該做些什么?
拉普蘭德:你運氣不錯,我正好需要一個司機。
卡彭:......唉。
?
?
德米特里:請進,始作俑者先生。
甘比諾:我活著回來了,調(diào)酒的。
德米特里:身手還可以,但是,
無論是你,甘比諾,
還是你那八年前就去了龍門的朋友,卡彭,
你們都還不夠。
甘比諾:狼崽子,不要太把自己當(dāng)回事了!
德米特里:你和傳聞中一樣,
總是分不清自己該堅持什么,
又不該堅持什么。
最后的西西里人就是這樣失去西西里夫人庇護的,不是嗎?
如今的西西里人,
除了守著自己那點可憐的榮耀,
還能做什么?
甘比諾:......
德米特里:聽著,甘比諾,我對你和卡彭回到敘拉古來做什么沒興趣,
我也對你們背后的人究竟是誰不感興趣。
我要的是本事,還有行動。
甘比諾:所以,我們的行動怎么樣。
德米特里:你們不屬于這里,膽子倒很大,這很好。
所以你們幫我做事,我給你們報酬,
你們做得越好,報酬就越多,
就這么簡單。
你們想見到貝洛內(nèi),
等我滿意,我會讓你們見到他的。
甘比諾:我會做得好到讓你后悔。
德米特里:你知道嗎,我并不討厭西西里人這種骨子里透出來的狠勁。
如今的敘拉古反而缺少這種東西。
所以,你可以試試,甘比諾。
到時候你會知道的,我從不后悔。
?
?
宴會即將開始,早已有人等候在門口。
?
?
???:歡迎,貝亞托先生。
高傲的官員:你是——
???:盧比奧。我們在上周的宴會見過。
高傲的官員:噢,我記起來了,食品安全部部長盧比奧,
抱歉,瞧我這記性。
既然你也在,
看來今天的宴會,美食又少不了了。
盧比奧:哪里,不過,今天畢竟有貴客,
我也確實下了些功夫。
高傲的官員:原來如此。
勢利的官員:貝亞托,這邊。
高傲的官員:來了。那我就先失陪了。
勢利的官員:那人是誰?
高傲的官員:食品安全部部長盧比奧。
勢利的官員:什么?那副樣子,居然是一個部長?
我還以為只是一個門房,
過來的時候根本沒理會他。
高傲的官員:實際上也沒什么值得理會的,一個小丑罷了。
勢利的官員:怎么說?
高傲的官員:他不是家族出身,所以,奮斗一輩子,
也只能爬上食品安全部這種不起眼部門的部長位置。
而且,他上位后,四處巴結(jié)家族成員,
結(jié)果還真讓他搞出了一些名堂。
如今,沃爾西尼大大小小的宴會,
都是由他的食品安全部來提供食物的。
而他也根本不在乎自己的臉面,
經(jīng)常像那樣站在門口迎接賓客。
勢利的官員:原來如此,他這副臉皮,
倒是有值得學(xué)習(xí)的地方。
盧比奧:......
???:盧比奧,恭喜你啊。
盧比奧:這......何喜之有?
???:我可是聽說了,今晚的宴會,那位萊昂圖索少爺會出席。
貝洛內(nèi)的大少爺,卡拉奇身邊的大紅人,
過去可是從來不會出席這種宴會的。
這是你飛黃騰達的好機會,不是嗎?
盧比奧:......呵呵,瓦拉赫先生,看來我前幾天送給您的那批肉排您很滿意。
不然的話,也不會特意打電話來和我開這個玩笑了。
瓦拉赫:哈哈。
現(xiàn)在不比以前啦,盧比奧,
別看我好像是羅塞蒂家在這個城市的領(lǐng)袖,
似乎有那么點威風(fēng)可耍,其實要守的規(guī)矩可多得很。
比如說,現(xiàn)在,我得和你這家伙稱兄道弟啦。
盧比奧:承蒙您的關(guān)照。
瓦拉赫:大家親如一家,也挺好。
你幫著我,我?guī)椭?,有什么事情,桌子上解決。
我們也不想整天打打殺殺的,
都是逼不得已,不是嗎?
盧比奧:那是,瓦拉赫先生平日也是辛苦得很。
瓦拉赫:運輸部部長是貝洛內(nèi)的人,平常躲著我走,我也不能把他怎么樣,嘖。
不過貿(mào)易部部長是個聰明人,他倒是我的好朋友。羅塞蒂全力支持他。
今天這場宴會的主人,建設(shè)部部長卡拉奇是個叫人捉摸不透的家伙,雖說貝洛內(nèi)的崽子跟在他身邊,可他倒是和誰的關(guān)系處得都不差。
盧比奧,食品安全可也是很重要的,
希望你是個聰明人啊。
盧比奧:當(dāng)然,當(dāng)然。
盧比奧:貴客到了,我就先失陪了。
瓦拉赫:去吧。
德克薩斯:......
萊昂圖索:我知道你很強大,德克薩斯小姐。
但不湊巧的是,我并不是一個喜歡動武的人。
動武是效率最低的一種手段。
所以,如果你期待著為我完成幾項刺殺任務(wù)就能離開敘拉古,那我恐怕要讓你失望了。
德克薩斯:......你只需要告訴我,我該做什么。
萊昂圖索:卡拉奇,沃爾西尼的建設(shè)部部長。
他負責(zé)了新移動城市地塊的建設(shè),
是我們的人,我需要你去保護他。
德克薩斯: 一個政府官員?
萊昂圖索: 我知道你想說什么。
“政府就像是灰廳中那張圓桌的桌布。”
每一個家族成員都記得西西里夫人的這句感慨。
曾幾何時,我們從來沒有將擺在桌布上的餐具與花瓶放在眼中。
但現(xiàn)在,我卻不得不去重視。
哥倫比亞人帶來了一些新東西,
其中最讓我感到不安的,
不是他們帶回來的技術(shù),
而是——
他們做事的方法與敘拉古完全不同。
他們知道,敘拉古的官員們無法反抗老牌家族們,所以,他們并不要求那些官員公開順從自己。
他們只需要那些人在某些時候睜一只眼閉一只眼,或者行個方便。
而我們能怎么辦?
把那些官員處理掉無法解決任何問題。
去找他們麻煩?
他們可沒有蠢到會露出馬腳。
即使我們在這里有著不弱的影響力,
也沒有辦法對他們做些什么。
我想,在龍門生活了幾年的你,
應(yīng)該對這種行事方法也很有感觸吧。
德克薩斯 ......甚至懷疑自己回到了龍門。
萊昂圖索: 呵,但在敘拉古,甚至還沒有多少人意識到,
哥倫比亞人的方法,可能會掀起多大的波浪。
你知道嗎,德克薩斯小姐,
真正理解這套方法的運行邏輯時,
我感到的是——
佩服。
他們的武器是利益和交涉,而不是暴力和械斗。
德克薩斯: 所以,你也學(xué)習(xí)了他們的方法。
萊昂圖索: 學(xué)習(xí)?不......德克薩斯小姐,
我會比他們做得更好。
而卡拉奇就是我的牌。
最近城里突發(fā)的針對官員的刺殺,
雖然還無法確認背后的人是誰,
但是,我需要保證卡拉奇部長的安全。
他是個有趣的人,不喜歡坐車,喜歡步行,
雖然有人暗中保護他,但我不放心。
我已經(jīng)跟他們通過氣了,你去把他帶到宴會現(xiàn)場。
德克薩斯: ......
德克薩斯:(目標(biāo)正經(jīng)過前面的街道,暗處應(yīng)該有七名以上的家族成員保護。)
(看起來問題不大......)
德克薩斯:(?!)
拉普蘭德: 瞧瞧,我就說會有好事發(fā)生。
德克薩斯,吃千層酥嗎?