譯吁宋哀歌
雨季啊雨季啊,
又到了戰(zhàn)斗的時(shí)候了。
去吧去吧!
我勇敢的男兒們,
就算會(huì)死去!
族人會(huì)記住你們,( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
歷史會(huì)記住你們。
會(huì)把你們的事跡寫進(jìn)我們的族譜里。
啊嗚哈呼嗚啊嗚哈呼嗚!
用我們的的族音去吶喊,
喊出我們百越人骨子里的勇猛。
戰(zhàn)斗吧! 我勇敢的戰(zhàn)士!
呼喊著! 前進(jìn)吧!
戰(zhàn)斗異常激烈,
在這多雨的南方。
在那泥濘中摸爬滾打著,
保衛(wèi)我們的家園。
雨季啊雨季??!
又到的上戰(zhàn)場(chǎng)的時(shí)候了。
喝吧喝吧!
我勇敢的戰(zhàn)士們,
再喝一碗族里的糯米酒,
我們釀的酒讓人振奮。
把圖騰紋到身上,
讓我們奮勇殺敵吧,
族靈會(huì)保佑著你。
唱起我們的族歌, 跳起那剛烈的舞步。
啊嗚哈呼嗚啊嗚哈呼嗚!
我們是不可戰(zhàn)勝的幽靈,
向死神沖去 。
活下, 成為民族的英雄。
死去, 靈魂促成那血紅的圖騰。
不要讓那篝火熄滅。
釀好烈酒 ,等著我們凱旋,
這就是我們百越人的精神。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/556860/