[Lie-to-me]你認(rèn)錯人了
框框內(nèi)的英文來源于某美劇,我雖然不是那樣的專家,但今天翻貼考察人MJ的時候,偶然看到了這一句話。
所以我也分析一下好了
“你認(rèn)錯人了”,這是一個很熟悉的語句,一般都是再對方錯把你當(dāng)成別人的時候使用。但是仔細(xì)想想,在日常生活中,我們真的用過這句話嗎?
這句話出現(xiàn)的最多的,還是在各種電影小說電視劇等等,為了掩飾自己的身份,才對對方說的最常用的一句話。
也就是說,這句話,基本代表了對方在說謊。
我們通常被人問到問題的時候,往往會先想想自己是否知道問題的答案。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
被問到“這是你吧?”的時候,特別是還是被朋友問到的時候,我們往往會先與自己大腦中的記憶做對照,如果不一致,便會否認(rèn)。但我們真的會說“你認(rèn)錯人了”嗎?
“你認(rèn)錯人了”這句話包含者完全的否定。一般我們不會對朋友熟人用。對朋友熟人,我們一般都會說“你記錯/搞錯/看錯/認(rèn)錯了吧?”等等,去讓對方校對自己的記憶,來使對方認(rèn)同。而不是一上來就否定。
那種情況只適應(yīng)與不聽你的否認(rèn)死纏著你的陌生人,才會用到“你認(rèn)錯人了”。
當(dāng)然還有另外一種情況,那就是 對方在撒謊。
說謊注重的不是讓對方確認(rèn)自己的記憶是否無誤,而是注重讓對方認(rèn)同自己所說的是事實。
所以才會用強硬的“你認(rèn)錯人了”。
人的記憶總是曖昧的,所以完全確定那個人不是自己并說出“你認(rèn)錯人了”,是很困難的。再加上雙方情報的溝通程度,對方說的你去過哪做過什么。
即使是真的沒有,我們往往也會想“有么?我怎么不記得呢”。
而不是用一口否定“你認(rèn)錯人了”,這種有很強的自信的確信“那個人不是我”。
前面也說了,人的記憶沒有機器那么精準(zhǔn),特別是問到已經(jīng)過了好一段時間的事情。
能自信的答出“你認(rèn)錯人了”的,除非有著完全記憶能力不然的話是很難的。
那么為什么對方會這么說?答案很簡單,那就是“對方知道那個人”。
對方如果知道那個人的話,通過你的描述就可以斷定你說的是誰誰誰,不是自己,因而可以一口咬定“你認(rèn)錯人了”。
但為什么不是說“那人是XXX”呢?那是因為對方想掩護(hù)那個人,不想讓你知道,所以才會那么說。
不過這種情況只是少數(shù),最多的情況還是,對方不僅“知道”那個人,而且“非常的熟悉”。
對,那就是因為“那個人”就是他自己。
但他不想讓你知道這個事實,于是就敘述錯誤的事實“你認(rèn)錯人了”。
并想要強制讓你接受--
不過不管怎么說,這兩種都是在撒謊。
唯獨對死纏著自己的陌生人說的就不一定是撒謊。
當(dāng)然,那僅僅是對自己。
換了別人,你自己也不知道“他”是不是真的不認(rèn)識那個陌生人,不知道那個陌生人說的事情。
通過以上的分析我們可以知道,如果你詢問某件事是否是你的朋友的所為,而對方回答“你認(rèn)錯人了”的話,那么你就要注意了。因為他十有八九是在撒謊,無論理由是什么。
其實他們真正想說的是“你認(rèn)錯人了,‘那個(あれ)’不是我”
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/543368/