洋媳婦
“小日本”從上海帶來個(gè)洋老婆的消息在小山村里不脛而走,人們爭先恐后地向木府奔去,都想先睹為快。
也許有人會(huì)說,帶個(gè)媳婦回家有什么好希奇的,你也太夸張了!不信了吧?那要是在現(xiàn)在,還真沒啥看頭。東家兒子今天帶個(gè)媳婦回來,西家閨女明天領(lǐng)個(gè)女婿回府,那還不跟走馬燈似的,太小菜一碟了??晌疫@里說的是六十多年前的事呀。六十多年前?那不是解放前嗎?答:正是!在還沒有看見洋媳婦之前,我還得多羅嗦幾句。
六十多年前,那可是封建社會(huì)。婚姻講究“門當(dāng)戶對(duì)”,還有“媒約之言,父母之命”,在鄉(xiāng)下還沒有人見過“談戀愛”的。這是其一。其二,“小日本”何許人也?流浪漢是也。爹死娘嫁人,孤苦伶仃一個(gè)苦孩子。只因長得像《地雷戰(zhàn)》里那個(gè)偷地雷的日本鬼子,平時(shí)又好頑皮,學(xué)著電影里“八格呀路”“米西米西”地亂嚷,表叔爺們就給他起了個(gè)“小日本”的綽號(hào),他也不惱,時(shí)間長了,竟然笑納了。說起“小日本”爺爺留下的那兩間半土坯茅舍,更是除了窗戶不透風(fēng)哪兒都透風(fēng),除了鍋臺(tái)不漏雨哪兒都漏雨!再說這其三,大上海是個(gè)什么地方?那可是“十里洋行”看不到頭?。e說去過的人了,就是能說清的人恐怕“多乎哉?不多也。”再說了,聽說“小日本”帶來的還是個(gè)“洋妞”呢!咱們還是去看看吧,耳聽為虛,眼見為實(shí)。
這“洋媳婦”上身穿絲光藍(lán)對(duì)襟小褂,下身穿華達(dá)呢皂青褲子,腳穿緘口平絨黑布鞋,頭戴雪白鑲邊新斗篷,手提大紅絲綢小挎包。見人就說:“哈樓!”“古得茅泥!”幾個(gè)老太太一聽,就小聲嘀咕開了:“毀了,恐怕過不長?!薄霸趺戳??”“你沒聽見,她說她住的是高樓,嫌這孩子住的是茅屋有泥?!惫∑鋵?shí)這個(gè)“洋媳婦”并不是個(gè)外國人,只是在上海灘混了幾年“青春飯”見識(shí)多廣而已。所謂的“洋媳婦”就是個(gè)“洋氣的媳婦”。她不說某月某日,說幾月幾號(hào),不說星期日,說禮拜天,不說圓的東西,說圓方形的東西,不說喇叭,說廣播,不說化肥,說碳酸氫氨,不說上茅房,說去衛(wèi)生間。不說錢,說人民幣,不說過年,說過春節(jié),不說喜歡,說愛……不喊“孩他爹”,喊“老公”,不叫小孩喊“小日本”爹,讓喊爹地,也不讓小孩喊她娘,讓喊媽米……
前頭的是聽俺奶奶講的,后邊的是俺聽鄉(xiāng)親們說的。嘿嘿。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/495455/