新說(shuō)《老子》1-5章
請(qǐng)朋友留下您的寶貴意見(jiàn)!以便做進(jìn)一步完善。感激不盡!
1.道可道,非常道。名可名,非常名。無(wú)名天地之始。有名萬(wàn)物之母。故常無(wú)欲以觀其妙。常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
譯文:一切可以用語(yǔ)言文字能描述的道,都不是恒久不變的道;一切可以被命名的,都不是恒久不變的名稱。(但是如果不用名稱來(lái)區(qū)分萬(wàn)事萬(wàn)物,就無(wú)法剖析其中的關(guān)系和道理了,道也將會(huì)很難傳播。所以真正的大道,可傳而不可受,可得而不可見(jiàn)。)事物還沒(méi)有出現(xiàn)時(shí)的狀態(tài)稱作“無(wú)”;事物幻化出現(xiàn)時(shí)狀態(tài)稱作“有”。從無(wú)的立場(chǎng)觀察領(lǐng)悟道的奧妙;從有的立場(chǎng)揣摸道的端倪。站在有欲望和無(wú)欲望兩個(gè)方面思考禍福、得失,從而獲得真空妙有的智慧?!坝小焙汀盁o(wú)”同生而共存,其實(shí)是一會(huì)事,但又不能不把它們分別來(lái)稱呼。玄妙啊!玄妙的轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)變了又轉(zhuǎn)變,這就的天地萬(wàn)物一切奧秘的總門。
2.天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善已。故有無(wú)相生,難易相成,長(zhǎng)短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。是以圣人處無(wú)為之事,行不言之教。萬(wàn)物作焉而不辭。生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
譯文:天下人都知道的美丑和善惡,是因?yàn)槿藗兏鶕?jù)本性的喜好比較產(chǎn)生的。有和無(wú)相互轉(zhuǎn)化,難和易相互形成,長(zhǎng)與短相互現(xiàn)量,音和聲相互諧和,前和后相互接隨,這是恒常的道理。所以,有道人,用不滋事的態(tài)度對(duì)待世事,用不言語(yǔ)的方式施行教化,聽(tīng)任萬(wàn)物自然的興起而不夾雜自己的主管傾向,功成名就而不居功自恃。正是因?yàn)椴痪庸?,所以也就無(wú)所謂失去了。
3.不尚賢, 使民不爭(zhēng)。不貴難得之貨,使民不為盜。不見(jiàn)可欲,使民心不亂。是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨;常使民無(wú)知、無(wú)欲,使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
譯文:不推崇有才德的賢士,百姓就不會(huì)為了“名”而爭(zhēng)斗;不以珍貴難得的財(cái)物作為衡量富貴的標(biāo)準(zhǔn),百姓就不會(huì)為了“利”而劫掠偷竊;不顯露引起貪心的事物,百姓的心就不會(huì)被迷惑。所以,有道的人治理國(guó)家:使百姓的心靈保持虛靜,讓百姓衣食無(wú)憂;減少百姓的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),強(qiáng)壯百姓的筋骨體魄;常常使百姓沒(méi)有偽詐的智巧和貪婪的癡想。致使那些有才智的人也不能輕易造事,這樣天下就不會(huì)不太平了。
4.道沖而用之,或不盈。淵兮似萬(wàn)物之宗。解其紛,和其光,同其塵,湛兮似或存。吾不知誰(shuí)之子,象帝之先。
譯文:大道無(wú)形,但它的作用卻無(wú)窮無(wú)盡。深遠(yuǎn)??!它好像是萬(wàn)物的祖宗。他消磨自己的鋒銳,排解自己的紛擾,調(diào)和自己的光輝,混同于塵垢。隱沒(méi)不見(jiàn)啊!但又似乎實(shí)際存在。我不知道它是誰(shuí)的后代,它似乎是天帝的祖先。
5.天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗。圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。多言數(shù)窮,不如守中。
譯文:天地對(duì)萬(wàn)物無(wú)所謂仁慈和偏愛(ài),對(duì)待萬(wàn)物就像對(duì)待草扎狗一樣,任其自生自滅;圣人對(duì)百姓無(wú)所謂仁慈和偏愛(ài),對(duì)待百姓就像對(duì)待草扎狗一樣,任憑人們自作自息。天地之間豈不是像個(gè)風(fēng)箱嗎?空虛但沒(méi)有窮盡,越鼓動(dòng)風(fēng)就越多。知道的東西多,規(guī)矩制度過(guò)于繁雜反而讓人困惑,難以施行。不如保持虛靜守中。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/423725/