1斤4兩9錢書
我在書市買了1斤4兩9錢書。10元一斤,花了14.9元。你別笑,是真的!
我們單位附近有一個大型書市。這個書市是一個大型超市改造的。進了書市大門,里面是用書架隔開的很多的小店。那是我經(jīng)常光顧的地方。昨天中午,我又來到這里。我發(fā)現(xiàn)在這家書市的大門西邊,又單開了一個小書市,我走了進去。進了大門往下走十幾個臺階,就是書市了。大概是利用了原來的地下停車場改建的,面積有一個籃球場大。
吃飯的時間,書市里人很少。老板很熱情,問我想買什么內(nèi)容的書。我說我先隨便看看。
老板繼續(xù)他的熱情:“10元錢一斤,快來看看!”
我沒理他,我以為我聽錯了。
老板詳細介紹:“這邊的都是10元錢一斤的,全是新進的!”( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
“10元?”“還一斤?”
老板滔滔不絕:“我這里叫圖書菜市,就論斤賣。我們是論斤進的,所以也論斤賣。這叫公平!”
“奧,這樣啊?”我少見多怪了。
論斤賣的書大部分是過期的高中習(xí)題。也有一些有點舊,但確實是正版的名著。我挑過來,挑過去。最好只挑到了兩本喜歡的,一本《余秋雨精品集》、一本《朱自清散文精選》。
“老板,給我稱一下看是多少斤!”我也幽默了一下。
老板拿到電子稱上一稱:“1斤4兩!14塊9!”
“啊”
“還有9錢!”
“奧。”交錢,成交!
我看了一下書的原價:41.6元,大約打了4折價。便宜!
我還在這里買到了一直沒有買到的《追風(fēng)箏的人》。還順手買了一本《泰戈爾詩選》。
滿載而歸!
回來的路上我覺得好笑:書!論斤賣!有意思!
我不知道,我讀了這1斤4兩9錢的書后,是體重增長了,還是學(xué)問增長了。倘若是學(xué)問增長了,又用什么辦法稱出來呢?
量詞混用!
我記得80年代初,我還買過論“堆”賣的書。大概是周村的新華書店要搬家,所以就“處理”了一批書。15塊錢一“堆”,大約有30多本。那時候每月工資是21元,15元就是大半個月的工錢,不過我還是買了一“堆”??上驳氖沁@“15塊錢”可是讓我收獲了不少的知識呢!
前幾年,我聽說我國南方的某個地方,嫁女兒的時候,嫁妝是用尺子量的。就是100元面值的人民幣,量上一尺,就是嫁妝。我在銀行工作了十幾年,對于一尺人民幣是多少,還真沒有什么概念—沒量過。據(jù)說還有上稱稱的,多少合適,就看兩家協(xié)商了。對于這些人,我的感覺是他們真有錢。我只是擔(dān)心千萬別把自己兒女的幸福也上稱稱了一塊賣了就好!
我曾經(jīng)在一本書上看到,說西方人已經(jīng)經(jīng)過試驗,人的靈魂是可以稱的,有重量!大約是多少多少毫克。西方人可真能折騰!只是不知道高貴的靈魂和丑陋的靈魂在重量上有沒有差別!
中國的量詞很豐富,但使用卻很嚴謹。如果混用很容易讓人產(chǎn)生錯覺。
還有等價物替換的:
大學(xué)畢業(yè)證,這應(yīng)該是經(jīng)過認真苦讀后,才獲得的。職稱證,這應(yīng)該是要有真才實學(xué)才能得到的??墒沁@些對于一部分人來說,都是可以用人民幣來換的!前幾年,滿馬路上都是這種小廣告,明碼標價:**大學(xué)畢業(yè)證1500元,**學(xué)校畢業(yè)證1000元。還實行三包:包換、包真、包上網(wǎng)可以查到??芍^服務(wù)周到!這種證書有用嗎?到了工作單位,別人一問三不知,豈不露餡。沒有真憑實學(xué),你能干的長嗎?
我真替他們擔(dān)心,如果肚前抱了一摞證書,而肚內(nèi)空空,怕要失去平衡,栽跟頭可就麻煩大了!
量詞的使用有他的嚴謹性,等價物的交換也有它的科學(xué)性。還是該用什么用什么吧。否則,這個世界就亂套了!
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/18846/