品《多麗》
--聶冠卿,賞評(píng)
原詞:想人生,美景良辰堪惜。向其間,賞心樂事,古來難是并得。況東城、鳳臺(tái)沁晚,泛清波、潛照金碧。露洗華桐,煙霏絲柳,綠蔭搖曳蕩漾。畫堂回,玉簪瓊佩,高會(huì)盡詞客。清歌久,重燃絳蠟,別就瑤席。有翩若驚鴻體態(tài),暮為行雨標(biāo)格。呈朱唇,緩歌妖麗,似聽流鶯亂花隔。慢舞縈回,嬌鬟低輯,腰肢纖細(xì)困無力。忍分散、彩云歸后,何處更尋覓|?修辭醉,明月好花,莫慢輕擲。
譯文:有時(shí)想想人這一生,要是能碰到良辰美景那一定要珍惜。想那良辰美景,能使人賞心悅目并帶來快樂的事,從古至今都是難以得到的吧。好比城東那塊地方,那美麗的風(fēng)景秀麗如鳳臺(tái)沁晚,綠色的碧水泛出青色波浪,冉冉升起的太陽把亭臺(tái)樓閣照耀的金碧輝煌。
青翠欲滴的華桐樹葉,好像剛剛被露水侵襲過一般,如煙的薄霧和著那輕輕飄蕩的柳絲,把絲絲陽光從綠蔭里搖出。
在畫堂之外有曲折環(huán)繞的回廊,眾多佳麗云集與此,頭頂戴的那玉簪瓊佩竟相映成輝,而那滿座在高朋之上的人,都是文人墨客。
輕輕的低吟、緩緩的相唱,你歌我隨竟然忘記了時(shí)間的長(zhǎng)久。本是意猶未盡,于是又重新開宴,把那紅蠟燭點(diǎn)上。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
很多芳華麗人在此,勝似那閉月羞花。有的麗人體態(tài)輕盈若鴻鳥輕飛,有的嫵媚動(dòng)人似那仙人下凡。慢慢的閉合嘴唇,緩緩的清唱歌調(diào),情態(tài)嫵媚妖嬈,好像那黃鶯在萬花叢中清鳴。
慢慢的把紅袖挽起,輕輕的旋動(dòng)舞蹈?;蛉琰S鶯在空中飛快盤旋,或急轉(zhuǎn)往復(fù)令人眼花繚亂,嫵媚的發(fā)鬢漸漸松散下垂,嬌柔纖細(xì)的腰肢好像也困乏無力。
怎么忍心讓這良辰美景散去,只怕那彩云歸后,要到何處再尋回?不敢把自己輕易灌醉,本就陶醉在這美景中的人們相互道別。難得這花好月圓良辰美景,莫要輕易失去,微意打發(fā)。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/127048/