品《蘇幕遮》
--范仲淹,賞評
原詞:碧云天,黃葉地,秋色連波,波上煙寒翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
譯文:秋意已深,黃花落地?zé)o聲,碧云漫天懶散的不知人的愁意。秋色亮著秋景把煙波彌漫,波上升起裊裊寒煙竟也是翡翠的碧綠之色。群山環(huán)抱著斜陽,斜陽拉長著身影--鋪蓋在水面上。凄凄芳草,零零星星的點綴在大地上,更顯得此情、此景的荒涼。黯然的秋景勾起了范仲淹的思鄉(xiāng)之情【這是每個羈旅之子都有的情懷】。自從進(jìn)入深秋以來,范仲淹已經(jīng)多夜無眠了。然而沒有好夢的夜晚范仲淹失眠到天亮。切莫要在清月之時,獨自登上高樓賞月。端著酒杯,滿滿一杯酒,一飲而盡。入腸后這剛烈之酒竟然化作了相思淚。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/125015/