最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【饑荒】測試版更新第二部分——生活質(zhì)量更新現(xiàn)已發(fā)布!

2023-03-15 13:33 作者:Xheepey87  | 我要投稿

注意:

1. 以下內(nèi)容來自科雷論壇,譯文以官中為參考,若譯文難懂或不熟悉官中則建議查看原文,為方便對比,不刪去日志原文。

2. 原文標(biāo)題為:[Beta Update - PT II] Quality of Life Beta Available Now!

3. 原文地址:https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/146489-beta-update-pt-ii-quality-of-life-beta-available-now/

測試版547498更新公告

Hey everybody!

嘿大家好!

Now that we have mostly gone through the feedback and bug fixes, we're ready for a huge batch of QOL changes, additions and some more bug fixes.

現(xiàn)在我們已經(jīng)完成了大部分的反饋和修復(fù),因此我們準(zhǔn)備了一次大型QOL更新,包括變更、增添以及更多的修復(fù)。

At this point, most of the feedback and bug reports have been addressed, but please feel free to let us know your thoughts. If all goes well, we'll have this fixed up and ready to go out to the live branch within the next couple weeks or so.

目前,大多數(shù)的反饋和漏洞報告都已解決,但如果你有其他想法請隨時告訴我們。如果一切順利,我們會在大約幾周后將這次更新加入主分支。

Thanks again!

再次感謝!


Instructions for switching to beta versions on Steam can be found here.

在Steam上切換至測試版的方法如下:

The bug tracker for Don’t Starve can be found here.

《饑荒》的漏洞反饋版塊如下:

https://forums.kleientertainment.com/klei-bug-tracker/dont-starve/


The acronym in parentheses at the end of each change/bug fix refers to which DLCs this change/bug fix is applied to:

每行最后括號中的縮寫指明了是哪個版本的變更/修復(fù),含義如下:

?? Base: the vanilla game, no DLCs.

Base:本體,最原始的版本,沒有DLC

?? RoG: Reign of Giants.

RoG:巨獸統(tǒng)治

?? SW: Shipwrecked.

SW:海難

?? HAM: Hamlet.

HAM:豬鎮(zhèn)

?? ALL: all of the above

ALL:上述全部

Additions:

增添:

?? New item: the Seed of Ruin. It can be obtained by defeating the Ancient Guardian (ALL).

新物品:遺跡之種,通過擊敗遠(yuǎn)古守護(hù)者獲得(ALL)

? ? ?? Existing worlds where the Ancient Guardian is already dead will have a Seed of Ruin appearing somewhere in the ruins.

? ? 已擊敗遠(yuǎn)古守護(hù)者的現(xiàn)存世界將會在遺跡的某處產(chǎn)生一個遺跡之種

?? The Water Beefalo will now have adorable offspring! (SW).

現(xiàn)在水牛有可愛的后代啦?。⊿W)

?? New craftable: the Nightmarish Bird Whistle (HAM).

新可制作物:驅(qū)鳥笛(HAM)

?? New Crock Pot recipe: the Meated Nettles, an antihistamine food made with meat! (HAM).

新烹飪鍋配方:肉卷蕁麻,一種用肉做的抗組胺食物?。℉AM)


Changes:

變更

?? Non-gameplay changes (ALL):

非游戲性變更(ALL):

? ? ?? The mouse wheel can now be used to browse the mods in the mods screen.

? ? 現(xiàn)在模組界面可以用鼠標(biāo)滾輪瀏覽模組了

? ? ?? Chest and Bundle Wrap UI have better quality now.

? ? 現(xiàn)在箱子和捆綁包裝的界面質(zhì)量更好了

? ? ?? A new integrated backpack layout can now be enabled in settings.

? ? 現(xiàn)在可以在設(shè)置中啟用新的融合式背包布局了

? ? ?? Scrolling through the world customization screen and mod configuration screen now no longer shows half of the items on the previous page.

? ? 現(xiàn)在于世界自定義界面和模組設(shè)置界面翻頁不再保留上一頁一半的內(nèi)容了

? ? ?? The maximum number of save slots has been increased to 10.

? ? 存檔槽上限提至10

? ? ?? A "don't show this again" check box has been added to the “mods enabled” warning screen. Check it if you don't want the warning to appear anymore!

? ? 模組啟用警告界面中加入了“不再顯示”勾選框,勾選后就不再出現(xiàn)警告了!

? ? ?? Background images will now be shown on the loading screen.

? ? 現(xiàn)在加載界面會顯示背景圖片


?? Gameplay changes:

游戲性變更:

? ? ?? World (ALL):

? ? 世界(ALL):

? ? ? ? ?? Setting resources to “More” or “Lots” in the world customization no longer spawn them outside the biome they should spawn.

? ? ? ? 將世界自定義中的資源設(shè)置為“較多”或“大量”不會將該資源生成在其生態(tài)之外的地方了

? ? ? ? ?? Hound and Crocodog waves will occur less frequently as the days go by.

? ? ? ? 獵犬和鱷狗襲擊隨著天數(shù)發(fā)生得更不頻繁了

? ? ? ? ?? World hopping will not update mob attack wave timers with the time spent outside the world anymore.

? ? ? ? 世界穿越不再更新該世界之外的生物襲擊計時器了

? ? ? ? ? ? ?? That is, traveling between worlds won't force a wave of hounds/crocodogs/etc to spawn if you're outside the world for a while.

? ? ? ? ? ? 意思是,如果你在其他世界待了一段時間,穿越世界不會強(qiáng)制生成一次獵犬/鱷狗/其他生物

? ? ? ? ?? The caves world generation has been changed to have fewer bridges that lead nowhere.

? ? ? ? 洞穴世界生成已改動,即死路橋會更少出現(xiàn)了


?? Utility / Interface (ALL):

實用/接口(ALL):

? ? ?? Items can be stacked on the active item.

? ? 物品可以堆疊在鼠標(biāo)物品上了

? ? ?? Items within a container (chests, etc) can now be used when crafting.

? ? 現(xiàn)在容器(箱子等)中的物品可以用于制作

? ? ?? Now It’s possible to drop items directly from the inventory/container using the "Force Container (mod)" key, left shift by default, and the right click.

? ? 現(xiàn)在可以直接用“強(qiáng)制移入容器(組合鍵)”鍵,這個默認(rèn)是左shift鍵,以及右鍵直接丟下物品

? ? ?? The dusk ambient light is brighter now.

? ? 現(xiàn)在黃昏環(huán)境光更亮一些了

? ? ?? All trees now have minimap icons for their burned and stump versions.

? ? 現(xiàn)在所有樹的燃?xì)顟B(tài)和樹樁都有其小地圖圖標(biāo)了


?? Tweaks:

調(diào)整:

? ? ?? Character-exclusive items crafted by Wigfrid, Wickerbottom and Woodlegs will no longer disappear when switching characters (ALL).

? ? 當(dāng)切換角色時,由薇格弗德、薇克伯頓和伍德萊格制作的角色專屬物品不再消失了(ALL)

? ? ?? Decreases the volume of the WX-78's overcharge sound (ALL).

? ? 降低了WX-78過載音效的音量(ALL)

? ? ?? Worm Holes, Catcoons, Electric Isosceles, End Well, Pew-matic Horn and Navigadget now accept any item (ALL).

? ? 現(xiàn)在蟲洞、浣貓、電光三角、終結(jié)之井、氣槍喇叭和導(dǎo)向儀可接受任何物品(ALL)

? ? ?? Many structure’s breaking sounds have been adjusted to match their materials (ALL).

? ? 許多建筑的破壞音效已調(diào)整與其材料對應(yīng)了(ALL)

? ? ?? Cactus Spike, Doydoy Feather, Blueprints, Lotus Plant and Stinger are now burnable (ALL).

? ? 現(xiàn)在仙人掌刺、渡渡鳥羽毛、藍(lán)圖、睡蓮和蜂刺都可燃了(ALL)

? ? ?? Caged birds now accept raw monster meat and refuse cooked eggs (ALL).

? ? 現(xiàn)在鳥籠中的鳥會接受生怪物肉并拒絕熟蛋

? ? ?? Turfs can be stacked up to 20 now (ALL).

? ? 現(xiàn)在地皮可堆疊至20個(ALL)

? ? ?? Increased the number of uses for the Tent and Siesta Lean-to to better reflect their crafting cost (ALL).

? ? 提高了帳篷和遮陽篷的使用次數(shù)以更好地對應(yīng)其制作消耗(ALL)

? ? ?? The damage absorbed by armors is no longer limited to its current durability. 1% and 100% durability will absorb the same damage points (ALL).

? ? 護(hù)甲吸收的傷害不再限制為當(dāng)前耐久度。1%和100%的耐久都會吸收相同的傷害量了(ALL)

? ? ?? Dragoon Egg now has a chance to drop obsidian (SW).

? ? 現(xiàn)在呆龍蛋有幾率掉落黑曜石(SW)

? ? ?? Rawling is no longer burnable and is now considered an unrecoverable item (SW).

? ? 羅林不可燃了,并認(rèn)為是一個不可恢復(fù)物品(SW)

? ? ?? The Slot Machine now only drains sanity on use (SW).

? ? 現(xiàn)在老虎機(jī)只會在使用時損失精神(SW)

? ? ?? The Sea Worther now floats (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在海洋財寶可漂?。⊿W, HAM)

? ? ?? Sea Chest has a new placement animation (SW, HAM).

? ? 海上箱子有了新的放置動畫(SW, HAM)

? ? ?? Strong winds will no longer pick up flowers (SW, HAM).

? ? 強(qiáng)風(fēng)不再吹起花了(SW, HAM)

? ? ?? The Brain of Thought will not be consumed if the player already knows the crafting recipe (SW, HAM).

? ? 如果角色已經(jīng)知道了制作配方,思維帽將不會消耗(SW, HAM)

? ? ?? When a Worker Pigman dies before fixing the broken structure it was supposed to, a new Worker will spawn after a while and not instantly, as it was (HAM).

? ? 當(dāng)豬人工人修完破損建筑之前死亡時,一個新的工人會在一段時間后生成而不像之前一樣立即生成(HAM)

? ? ?? Topiaries and Hedges are now burnable and have a leafs effect when hammered (HAM).

? ? 現(xiàn)在雜亂植物和樹籬可燃,并且錘擊時有落葉特效(HAM)

? ? ?? Hippopotamoose Antlers can now be stacked (HAM).

? ? 現(xiàn)在河鹿角可堆疊了(HAM)

? ? ?? Waves now collide with Lily Pads (HAM).

? ? 現(xiàn)在海浪可與睡蓮葉碰撞(HAM)

? ? ?? Claw Palm Sapling is now an item instead of a structure (HAM).

? ? 現(xiàn)在爪棕櫚樹苗是一個物品而不是一個建筑(HAM)

? ? ?? Vortex Cloak no longer prevents stunlocking when at 0% durability (HAM).

? ? 旋渦斗篷在0%耐久時不再防止眩暈硬直(HAM)

? ? ?? Mant Mask durability is now consumed by wearing it, like the Mant Suit (HAM).

? ? 現(xiàn)在蟻人面具穿戴時消耗耐久,就像蟻人盔甲一樣(HAM)

? ? ?? Lamp Post will not turn off when placed in caves (HAM).

? ? 路燈放置在洞穴里不會關(guān)閉了(HAM)

? ? ?? The Glommer's Flower can no longer be stored in the Root Trunk (HAM).

? ? 格羅姆花不能存在根箱里了(HAM)


?? New Mechanics:

新機(jī)制:

? ? ?? The Lazy Forager can now be refilled with Nightmare Fuel (ALL).

? ? 現(xiàn)在懶人護(hù)符可以用噩夢燃料補(bǔ)充(ALL)

? ? ?? Tree saplings and crops can now be dug up with a shovel (ALL).

? ? 現(xiàn)在樹的樹苗和作物可用鏟子挖掘(ALL)

? ? ?? An animation used when setting things on fire with the torch and lighter has been added (ALL).

? ? 已添加用火把和打火機(jī)點(diǎn)燃東西的動畫(ALL)

? ? ?? Non-Endothermic Campfires and Fire Pits will now drop a charcoal when the fire goes out, if it was fueled to the max stage (ALL).

? ? 現(xiàn)在非冰火堆和火坑在燃料加至最大階段熄滅后會掉落一個木炭(ALL)

? ? ?? Most burnt trees now have a chance to occasionally drop a charcoal, and all burnt trees now have a chance to drop an extra charcoal when chopped down (ALL).

? ? 現(xiàn)在大多數(shù)燃盡的樹有幾率偶然掉落一個木炭,所有燃盡的樹砍倒時都有幾率掉額外一個木炭(ALL)

? ? ?? Krissures can now be removed using coconades explosion (SW).

? ? 現(xiàn)在壓力火泉可用椰彈爆炸移除(SW)

? ? ?? Yaarctopus accepts a new recipe and has new common loot (SW).

? ? 海盜章魚可接受一個新配方,并有了新的常規(guī)獎勵物(SW)

? ? ?? The Sea Yard can now repair the boat without the player being in it (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在角色不在船上,海上修船器也可以修船了(SW, HAM)

? ? ?? The Tar Extractor will pile up the produced tars if the player is away (SW).

? ? 如果角色遠(yuǎn)離焦油提取器,焦油提取器會將產(chǎn)物焦油堆疊(SW)

? ? ?? The Tar Lamp can now be refilled with tar (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在焦油燈可以用焦油補(bǔ)充(SW, HAM)

? ? ?? The Living Artifact is now able to break Obsidian Rocks and Dragoon's Dens with its special attack (HAM).

? ? 現(xiàn)在活性機(jī)甲可用其特殊攻擊打破黑曜石巖和呆龍巢(HAM)

? ? ?? Cloth's Blueprint and Bamboo have been added to Smashing Pot loot (HAM).

? ? 布的藍(lán)圖和竹子加入了易碎瓦罐的掉落物(HAM)

? ? ?? Particulate Purifier now prevents the Hay Fever (HAM).

? ? 現(xiàn)在顆粒凈化器可以防止花粉癥(HAM)

? ? ?? Stone Slabs will regenerate their loot over time (HAM).

? ? 小石板會隨時間再生其掉落物(HAM)

? ? ? ? ?? Older worlds will have their Stone Slabs restocked.

? ? ? ? 舊世界的小石板會更新一次

? ? ?? Shears can now be used to efficiently hack bamboo and vines (HAM).

? ? 現(xiàn)在剪刀可用于高效砍下竹子和藤蔓(HAM)

? ? ?? Trawl Net will collect a different set of items when used in Lily Ponds (HAM).

? ? 拖網(wǎng)在睡蓮池中使用會收集一組不同的物品(HAM)

? ? ?? Items made from iron can now be smelted in the Smelter (HAM).

? ? 由鐵制作的物品可以在熔爐里煉鋼爐熔化(HAM)

? ? ?? Dark Tatters can now be used to efficiently refuel the Vortex Cloak (HAM).

? ? 現(xiàn)在暗影碎布可高效地補(bǔ)充旋渦斗篷(HAM)

? ? ?? Oincs now drop in their higher value versions, when possible (HAM).

? ? 現(xiàn)在呼嚕幣可能的話會掉落其更高價值的版本(HAM)

? ? ?? Wilba will now drown when transforming into Werewilba while on a boat (HAM).

? ? 現(xiàn)在薇爾芭在船上轉(zhuǎn)變會溺水(HAM)


?? New Crock Pot ingredients:

新烹飪鍋原料:

? ? ?? Batilisk Wing, Raw Birchnut, Leafy Meat and Rainbow Jellyfish.

? ? 蝙蝠翅膀、生樺栗果、葉肉和彩虹水母


?? The following items have had their stats changed:

以下物品的狀態(tài)有變化:

? ? ?? Pick/Axe: has more uses, does more damage (ALL).

? ? 鎬斧:使用次數(shù)更多,傷害更高(ALL)

? ? ?? Thulecite Club: has more uses (ALL).

? ? 銩礦棒:使用次數(shù)更多(ALL)

? ? ?? Star Caller's Staff: the Dwarf Star stays longer (ALL).

? ? 喚星者魔杖:矮星持續(xù)時間更久(ALL)

? ? ?? Insulated Pack and Sea Sack: has more slots, are no longer burnable (RoG, SW, HAM).

? ? 保鮮背包和海上保鮮袋:格子更多,不再可燃(RoG, SW, HAM)

? ? ?? Tar Suit: lasts longer, can be repaired with tar (SW).

? ? 焦油套裝:持續(xù)時間更久,可以用焦油修理(SW)

? ? ?? Windbreaker: increased water resistance (SW).

? ? 防風(fēng)衣:提高防水性(SW)

? ? ?? Quackering Ram: more uses, less damage, added cooldown (SW, HAM).

? ? 海妖撞錘:使用次數(shù)更多,傷害減少,添加了冷卻(SW, HAM)

? ? ?? Snakeskin Jacket: increased water resistance (SW, HAM).

? ? 蛇皮夾克:提高防水性(SW, HAM)

? ? ?? Fancy Helmet and Tin Suit: increased defense, decreased movement penalty (HAM).

? ? 花哨的頭盔和鐵罐甲:提高了防御,降低了移動懲罰(HAM)

? ? ?? Weevole Mantle: increased defense, added water resistance (HAM).

? ? 象鼻鼠蟲披風(fēng):提高了防御,添加了防水性(HAM)

? ? ?? Vortex Clock: has more slots, less sanity drain, cheaper repair (HAM).

? ? 旋渦斗篷:格子更多,精神損失更少,修理更便宜(HAM)

? ? ?? Bramble Husk: increased defense, increased durability (HAM).

? ? 荊棘外殼:提高防御,提高耐久(HAM)

? ? ?? Thunderhat: lightning strikes consume less durability (HAM).

? ? 雷帽:雷擊消耗更少耐久(HAM)


?? Crafting recipes changes:

制作配方變更:

? ? ?? Changed the position of the Bundle Wrap crafting recipe to be near the top (ALL).

? ? 將捆綁包裝的制作位置調(diào)整至接近頂部(ALL)

? ? ?? Insulated Pack, Bat Bat, Marble Suit, Potted Ferns, Thunderhat and Cat Cap cost less resources now (ALL).

? ? 現(xiàn)在隔熱包、蝙蝠、大理石甲、蕨類盆栽、雷帽和貓帽消耗更少的資源(ALL)

? ? ?? Rabbit earmuffs no longer need a Science Machine to prototype (ALL).

? ? 兔耳罩不再需要科學(xué)機(jī)器制作原型(ALL)

? ? ?? Tar Extractor and Sea Yard now require the Alchemy Engine to prototype (SW).

? ? 現(xiàn)在焦油提取器和海上修船器需要煉金引擎制作原型(SW)

? ? ?? Boat Torch can be crafted in Hamlet (HAM).

? ? 船載火炬可以在豬鎮(zhèn)制作了(HAM)


?? These items/structures now drop items when hammered/deconstructed:

現(xiàn)在這些物品/建筑在被錘擊/摧毀時會掉落物品:

? ? ?? Spiderhat, Palace's Watch Tower, Swinesbury Academy, Farm House, Quarry Lodgings, Mandrake Hill and Intricate Topiary.

? ? 蜘蛛帽、宮殿的瞭望塔、豬伯利學(xué)會、農(nóng)場房屋、采石場住所、曼德拉丘和雜亂的植物


?? Creatures changes:

生物變更:

? ? ?? The Ancient Guardian fight has been redesigned (ALL).

? ? 遠(yuǎn)古守衛(wèi)者的戰(zhàn)斗已重新設(shè)計(ALL)

? ? ?? Batilisks now drop Batilisk Wings more frequently (ALL).

? ? 現(xiàn)在蝙蝠會更頻繁地掉落蝙蝠翅膀(ALL)

? ? ?? Bees and Killer Bees now need to be closer to their targets to hit them (ALL).

? ? 現(xiàn)在蜜蜂和殺人蜂需要更靠近其目標(biāo)才能打到目標(biāo)(ALL)

? ? ?? Tallbirds without a nest will now make a new nest, but only on rocky, dirt or magma turf (ALL).

? ? 現(xiàn)在沒有巢的高鳥會制作新巢,但只能在巖石、泥土或巖漿地皮上(ALL)

? ? ?? Changed the time for Tallbirds to lay a new egg to be more inline with other food sources (ALL).

? ? 更改了高鳥下蛋時間以與其他食物來源更協(xié)調(diào)(ALL)

? ? ?? Shadow Hands (the campfire stealing hands) no longer trigger spider creep (ALL).

? ? 影手(滅火的手)不再觸發(fā)蜘蛛網(wǎng)了(ALL)

? ? ?? Deerclops’s attack area more accurately reflects the FX (RoG, SW, HAM).

? ? 巨鹿的攻擊區(qū)域與特效更一致了(RoG, SW, HAM)

? ? ?? Dragoons now drop Dragoon Hearts more frequently (SW).

? ? 現(xiàn)在呆龍會更頻繁地掉落呆龍心臟(SW)

? ? ?? Fire Packim Baggims now no longer attacks monster mobs, and instead helps the player by attacking their target (SW).

? ? 現(xiàn)在火焰帕克白克斯不再攻擊怪物,而是幫助玩家攻擊玩家的目標(biāo)(SW)

? ? ?? Snakes and Flup can now be trapped (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在蛇和大眼魚可以被陷阱捕捉(SW, HAM)

? ? ?? Adult and teen Doydoys will now float when dropped over water (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在成年和青年渡渡鳥掉在水上會漂?。⊿W, HAM)

? ? ?? Nightmare creatures, Ghosts and companions no longer trigger traps in Hamlet ruins (HAM).

? ? 暗影生物、幽靈和同伴不再觸發(fā)豬鎮(zhèn)遺跡的陷阱了(HAM)

? ? ?? Rabid Beetles, Vampire Bats and Royal Guards are now susceptible to the Deep Rainforest poisonous gas (HAM).

? ? 現(xiàn)在瘋狂甲蟲、吸血蝙蝠和皇家守衛(wèi)會受深林毒氣影響了(HAM)

? ? ?? City pigmans now walk home during the dusk, preventing them from getting stuck in walls (HAM).

? ? 現(xiàn)在城鎮(zhèn)豬人在黃昏時會走回家,防止其卡在墻里了(HAM)

? ? ?? The Worker pigman will no longer spawn to repair player built structures (HAM).

? ? 工人豬人不再生成去維修玩家建造的建筑了(HAM)

? ? ?? Bees and butterflies are now affected by the Bug B'Gone's poison cloud (HAM).

? ? 現(xiàn)在蜜蜂和蝴蝶會受驅(qū)蟲劑毒霧影響了(HAM)


?? Hamlet's economy changes (HAM):

豬鎮(zhèn)經(jīng)濟(jì)變更(HAM):

? ? ?? Platapine Quills are now tradable with the Collector Pigman.

? ? 現(xiàn)在鴨嘴豪豬刺可以與收集者豬人交易了

? ? ?? Hippopotamoose Antlers are now tradable with the Hunter Pigman.

? ? 現(xiàn)在河鹿角可以與獵人豬人交易了

? ? ?? The Trawl Net Blueprint can now be purchased in the Tinkerer's Tower.

? ? 現(xiàn)在拖網(wǎng)藍(lán)圖可在小發(fā)明匠的塔樓中購買

? ? ?? Sewing Kits can now be purchased in the Sow's Ear Hat Shop.

? ? 現(xiàn)在針線包可在母豬耳朵帽子店購買

? ? ?? Ice staff, Red staff, Chill amulet, Glow Berry and Down Feather had their price reduced in Hamlet shops. Gears and Halberd had their price increased.

? ? 冰魔杖、火魔杖、寒冰護(hù)符、發(fā)光漿果和麋鹿鵝羽毛在豬鎮(zhèn)商店中的價格降低了,齒輪和戟的價格提高了


Bug Fixes:

修復(fù)

?? Art fixes:

貼圖修復(fù):

? ? ?? Fixed a misplaced bubble in some Quacken animations (SW).

? ? 修復(fù)了一些海妖動畫中放置錯誤的氣泡(SW)

? ? ?? Fixed Willow's missing dark eye circle when sailing (SW, HAM).

? ? 修復(fù)了薇落航行時缺失的黑眼圈(SW, HAM)

? ? ?? Fixed Wimpy Wolfgang face position when sailing (SW, HAM).

? ? 修復(fù)了航行時虛弱的沃爾夫?qū)樀奈恢茫⊿W, HAM)

?? Fixed Abigail not despawning when hit by Wendy (ALL).

修復(fù)了阿比蓋爾被溫蒂擊中時不會消失的問題(ALL)

?? Fixed being able to use the bug net while riding a beefalo (ALL).

修復(fù)了可以騎著皮弗婁牛使用捕蟲網(wǎng)的問題(ALL)

?? Fixed Beefalos losing aggro too quickly (ALL).

修復(fù)了皮弗婁牛會太快失去仇恨的問題(ALL)

?? Fixed Splumonkey Pods shaking while burned (ALL).

修復(fù)了穴居猴桶燃?xì)r會搖晃的問題(ALL)

?? Fixed plants playing the barren animation transition even though they are already playing the barren animation (ALL).

修復(fù)了植物進(jìn)行過貧瘠動畫后仍會進(jìn)行一次動畫的問題(ALL)

?? Fixed some missing world customization texts (ALL).

修復(fù)了一些缺失的世界自定義文本(ALL)

?? Fixed boomerang sometimes stopping in mid-air when dropped (ALL).

修復(fù)了有時扔下回旋鏢會停在半空中的問題(ALL)

?? Fixed Water Beefalo walking over water (SW).

修復(fù)了水牛在水上行走的問題(SW)

?? Fixed the Tiger Shark staying invincible in some cases (SW).

修復(fù)了虎鯊在某些情況下會保持無敵的問題(SW)

?? Fixed picking up mussels from the ground using the long animation (SW).

修復(fù)了從地上撿起貽貝會使用長動畫的問題(SW)

?? Fixed Wilbur, while running, showing the hand equipment in his tail when he shouldn't (SW).

修復(fù)了威爾伯,跑步的時候,在不該顯示手部裝備的時候會顯示的問題(SW)

?? Fixed Quackering Ram not breaking Coral Reefs that had the mineable part mined by it (SW).

修復(fù)了海妖撞錘在挖下可挖部分后不會破壞珊瑚礁的問題(SW)

?? Fixed Sandbag's placement grid when outside Shipwrecked (SW, HAM).

修復(fù)了海難之外世界的沙袋放置網(wǎng)格(SW, HAM)

?? Fixed being able to place aquatic structures too close to each other (SW, HAM).

修復(fù)了水上建筑能彼此很近地放置的問題(SW, HAM)

?? Fixed floating Abigail's Flower animation being frozen (SW, HAM).

修復(fù)了漂浮的阿比蓋爾的花動畫會卡住的問題(SW, HAM)

?? Fixed physical attacks poisoning the player, despite doing damage to the boat (SW, HAM).

修復(fù)了毒性物理攻擊會使角色中毒,盡管是對船造成傷害的問題(SW, HAM)

?? Fixed manure sometimes not visually floating correctly (SW, HAM).

修復(fù)了糞肥有時看上去漂浮不正確的問題(SW, HAM)

?? Fixed traveling between worlds not dropping special items from backpacks (SW, HAM).

修復(fù)了從不同世界穿越不會從背包掉落特殊物品的問題(SW, HAM)

?? Fixed Werebeaver drowning animation not playing correctly (SW, HAM).

修復(fù)了海貍溺水動畫播放不正確的問題(SW, HAM)

?? Fixed the Hay Fever overlay appearing immediately on the first Hay fever (HAM).

修復(fù)了花粉癥外圈特效會在第一次花粉癥時立即出現(xiàn)的問題(HAM)

?? Fixed Webber's inspection lines for Vortex Cloak and Dark Tatters inverted. (HAM).

修復(fù)了韋伯對旋渦斗篷和暗影碎布的檢查臺詞弄反的問題(HAM)

?? Fixed Sandbags and walls blocking passage when broken and in interiors (HAM).

修復(fù)了在室內(nèi)的沙袋和墻損壞后仍會阻擋通過的問題(HAM)

?? Fixed Sandbags blocking passage when broken after save-load (HAM).

修復(fù)了在保存加載后破壞的沙袋仍會阻擋通過的問題(HAM)

?? Fixed a wrong compatibility text on the mods screen (HAM).

修復(fù)了模組界面中錯誤的兼容性文本(HAM)

?? Fixed the Key to the City crafting tab constantly disappearing when the item was in backpacks (HAM).

修復(fù)了在背包中的城鎮(zhèn)之鑰其制作欄會不斷消失的問題(HAM)

?? Fixed missing floating animation for "Pig Skin?" (HAM).

修復(fù)了“豬皮?”缺失的漂浮動畫(HAM)

?? Fixed Gnats making their nest over water (HAM).

修復(fù)了蟲群會將其巢筑在水上的問題(HAM)

?? Fixed Vipers losing aggro on water targets (HAM).

修復(fù)了蝰蛇會丟失水上目標(biāo)的仇恨的問題(HAM)

?? Fixed the player walking awkwardly when trying to enter a door in interiors (HAM).

修復(fù)了角色嘗試進(jìn)入室內(nèi)的門時走路困難的問題(HAM)

?? Fixed Hippopotamoose’s freeze effect not fitting their model (HAM).

修復(fù)了河鹿的凍結(jié)特效不符合其模型的問題(HAM)

?? Fixed an issue with irreplaceable items stored in the Root Trunk before the update dropping at world origin (HAM).

修復(fù)了在更新前存在根箱中的不可替代的獨(dú)特物品會掉在世界原點(diǎn)的問題(HAM)


Notes for Modders:

提醒模組作者:

?? A new function: RegisterInventoryItemAtlas is now available in the mod environment.

一個新函數(shù):現(xiàn)在于模組環(huán)境中可用RegisterInventoryItemAtlas


【饑荒】測試版更新第二部分——生活質(zhì)量更新現(xiàn)已發(fā)布!的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
扎鲁特旗| 祁连县| 雅江县| 车致| 卓尼县| 新源县| 慈利县| 临汾市| 怀安县| 洪雅县| 衡阳县| 寿阳县| 喀什市| 阿荣旗| 兴业县| 襄樊市| 海城市| 高雄市| 会理县| 贵溪市| 塔城市| 大宁县| 上虞市| 土默特右旗| 万宁市| 蒙城县| 九龙城区| 洛宁县| 大港区| 惠东县| 长治县| 洪雅县| 梓潼县| 双柏县| 乌兰察布市| 宽城| 二连浩特市| 黑龙江省| 视频| 浮梁县| 沿河|