Stick War 3 兵種介紹—SwrodWrath

基礎信息:

兵種原名:SwordWrath
參考漢譯:劍士,劍怒(?)
屬性:秩序(order)、輕型(light)
DPS:約8點傷害每秒? ? ? ? ? ? ? ? 傷害:8(對重型+5)
生命值:85? ? ? ? ? ? ? ? ?訓練時間:11秒
訓練所需:125黃金?
單位所占人口:3

兵種屬性:

兵種簡介:A low Health,Light,Melee Unit of the Order Emprie. Wields a massive swrod to engage in close combat. Powerful against Heavy Units but weak to Ranged Units.
低生命值,輕型,近戰(zhàn)單位,歸屬秩序帝國。他們揮舞著大劍投身近戰(zhàn)??捎行Т驌糁匦蛦挝坏遣簧瞄L應付遠程單位。
Leap: Leaps forward and stuns first that it hits.
躍斬(你叫跳劈也行):向前大跳并擊暈第一個擊中的敵人。

故事:

LORE: Swordwarth believes in the "Way of the Sword". Founded by "General Wrathnar", successed by Prince "Xiphos".
故事(傳說):劍士信仰“劍之道”?!皠κ俊弊畛跤伞皩④?怒士納爾”組建,后來則由王子“西福斯”發(fā)揚光大。

作者私貨:
作者一開始對于劍士名字中的“wrath”也是一頭霧水。wrath,直接翻譯為憤怒,換一個更熟悉的詞就是anger,來源于古英語wroth,也是憤怒的意思。作者找來找去也確實找不到其他含義,所以,作者只能猜想這是cj的中二取名,誰知道他到底在想什么呢?也許有能力的小伙伴可以去親口問問cj。
劍士的前任首領:Wrathnar,顯然這是個由wrath和nar組合而成的名字。其中wrath中的W不發(fā)音,讀起來就類似于“rou shi”(英式)或者“rua shi”(美式),老實說都不怎么好翻譯,因為漢字里確實沒有直接對應的拼音。于是我選擇翻譯成"怒士"。而至于"nar",這就是完全的人名,所以我組合起來將其譯成"怒士納爾"
劍士的現(xiàn)任首領:Xiphos,其含義是希臘士兵隨身佩戴的短劍,大概長這樣:

更多的咱們留到他的詞條再講哈,而至于這個名字本身是有前人譯過的,就叫西福斯,那咱們直接沿用了哈。