帝國海軍星鷹轟炸機(jī)和星鯊跳幫艇簡介lex搬運(yùn)
星鷹有大佬翻譯過了,我直接搬運(yùn)一下。
譯者:寂靜之劍
原帖:http://tieba.baidu.com/p/1356837902
星鷹是帝國海軍的一種非大氣層作戰(zhàn)用轟炸機(jī),和既能夠在太空中也能夠在大氣層內(nèi)作戰(zhàn)的劫掠者轟炸機(jī)(Marauder)相比,星鷹是一種體積更大,速度較慢的機(jī)型,是帝國海軍早期主力轟炸機(jī)。星鷹被設(shè)計(jì)用于攜帶大量的等離子炸彈和穿甲導(dǎo)彈,更擅長于獨(dú)自對抗敵人主力艦而不是行星類目標(biāo)。機(jī)組人員有一名駕駛員,一名副駕駛員,一名技術(shù)神甫(外加助手),多名炮塔炮手和一名后勤官,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)型星鷹的特點(diǎn)是有限的寢室,化學(xué)洗漱間,船殼內(nèi)甚至有一個(gè)自動(dòng)化醫(yī)療單元。裝備有大量諸如鐳射炮短程防御炮塔,用于擊退敵人的星際戰(zhàn)機(jī),在俯沖發(fā)起一波致命的導(dǎo)彈襲擊之前,一架星鷹便可對敵人戰(zhàn)機(jī)中隊(duì)造成巨大的破壞。在極少數(shù)的情況下,星鷹可以改裝成能夠攜帶并發(fā)射極少量的反艦魚雷。

The Shark Assault Boat is the Imperial Navy's standard Assault Boat. 星鯊是帝國海軍的標(biāo)配跳幫艇。
Typically 55 metres in length the Shark consists primarily of a large engine and an armoured troop compartment that is studded with magnetic clamps and Melta Charges. 星鯊?fù)ǔ?5米長,主要由巨大的引擎和配備了電磁夾具與熱熔武器的裝甲人員艙組成。
When the Shark reaches an enemy ship, the clamps latch on to the enemy hull as the charges, in concert with las-breachers, blast a hole through which assault troops can storm the vessel.星鯊抵達(dá)敵艦后,電磁夾具吸附在敵艦船殼上,同時(shí)武器發(fā)射出一道鐳射沖擊(結(jié)合前文,應(yīng)該是發(fā)射一道熱熔波束),炸開一個(gè)跳幫艇可以快速飛入的洞。
?Consequently, nearly all patterns of the Shark carry only defensive weapons with most of the space within the hull dedicated to armour, engines, or carrying capacity.因此,幾乎所有種類的星鯊都把主要船艙空間用于裝甲,引擎或運(yùn)輸能力,同時(shí)只配備防御武器。
Tactically, Sharks are often accompanied by fighters to help the assault craft breach an enemy vessel's defences.通常星鯊由戰(zhàn)斗機(jī)護(hù)航來穿過敵軍的攔截機(jī)防御群。
To enable this tactic, the assault boats typically have engines capable of matching a starfighter's acceleration, although they are harder to maneuver.為了達(dá)成這種戰(zhàn)列,跳幫艇通常配備了能達(dá)到星際戰(zhàn)機(jī)加速度的引擎,雖然他們極其缺乏靈活性。
Sharks are never seen on anything smaller than a Battleship-sized carrier, and even then only at significant cost.星鯊目前已知只配備在戰(zhàn)列艦尺寸的航母上(大概是僅限帝皇級和復(fù)仇女神級?),但即使這樣它也明顯的成本高昂。
