你還在說“yellow hair”?留學口語怎么說?
留學生活口語怎么說?雖說我們留學之前都會通過雅思或是托??荚嚕⒄Z畢竟不是我們的母語,有時候一不小心就“中式表達”,鬧了笑話。
去留學,生活中肯定會經常要和外國人交流,大家最好多注意一下。下面就為大家盤點一波你以為正確、實際有問題的“中式表達”。
金發(fā)
外國人很多都是金發(fā)碧眼,當我們形容一個人的外形的時候,常常會需要用到“金發(fā)”這個單詞,于是有些同學就直接說,She has a beautiful yellow hair.
但是英語母語者在形容別人金黃的頭發(fā)并不會直接用“yellow”這個詞,而是會用“blonde”這個更貼切的形容詞。
正確表達:
She has a beautiful blonde hair.
胖胖的
外國人有很多不是很重視自己的體重,我們經常能看到一些size比較大的人。如果你要說一個人"胖胖的”,最好不要用fat這個單詞。
英語也會講究委婉與禮貌,直接說人fat,人家會很不開心,可能還會和你爭吵。所以你如果一定要表達胖,可以換作豐滿或其他褒義詞。
正確表達:
She has a plump face. / She is well developed.
play with my friend
這是一個非常常見的中式語法錯誤,我們平時說和朋友一起“玩”,玩就是play,所以很多同學就會順嘴說成“play with”。但是!這個“play”不太推薦成年人使用,因為它有其它“內涵”,你如果這么說,外國人聽到會覺得很震撼。
正確表達:
I usually hang out with my friend.
注意語序
我們在使用英文的時候,不能直接按照中文語序翻譯過來,英文有自己的語序表達,比如我非常喜歡某事,中文直譯過去,會變成 I very like ……
正確表達:I like …… very much.
so-so是一般嗎?
我們上學的時候可能學過so-so這種表達,但西方人很少使用so-so。
大家表達“一般”還可以用average/fair/all right/not too bad等形容詞來形容。
心情好該怎么說
It gives me a good mood是很中式英語的表達。
正確表達:
It puts me in a good mood / in a good state of mind.
It soothes my mind.
It makes my day.
平時大家在練習時也要多積累一些地道表達,別怕說錯,多練習多思考,相信大家一定可以很好的融入進國外的生活!