遠鑒有多惡心?

先不說之前遠鑒自己作死踢了鐵板導致被撕逼,單說這次的抄襲
翻譯不算完全的創(chuàng)作,只能比喻成依葫蘆畫瓢。
比如大家一起畫蘋果,最后出來肯定都是蘋果,但每個人作畫的深淺筆畫肯定不同,瑕疵點也肯定不同。
而遠鑒這個“原創(chuàng)”聽譯,錯誤和意譯與別人多處撞車

有心人對比過了,你們就是抄襲,錯別字一起抄過去的那種。嫌棄別人翻的爛,可你不還是抄的起勁?




而遠鑒的做法和之前撕逼一個套路,還是先扣帽子說別人眼紅自己流量,再倒打一耙說別人是黑自己。
堪稱字幕組屆唐七流瀲紫
借朋友一句話:麻煩其他所有電影電視你們都別插手了。
(封面來自網絡)