《某科學(xué)的超電磁炮T》OP2 日語(yǔ)+羅馬音+中文翻譯 《dual existence》
dual existence<TV Size>
八木沼悟志 詞曲
fripSide 原唱


ここにいる? ? ?今その意味を、
ko ko ni i ru??? i ma so no i mi o,?
如今留在這里的意義,
君と強(qiáng)く確かめた
kimi to tsu yo kuta shi ka meta
已經(jīng)從你那里得到了答案//

彷徨っている? ? ? ? ?君の存在を共に見(jiàn)つめて、
sama yo tte i ru??? kimi no so n za i o to monimi tsumete,?
我會(huì)和你一起注視那個(gè)深陷于彷徨中的你,
儚い思いを? ? この目に焼きつけた
hakana i yo mo i o??? kono me ni yakitsuketa
那虛幻的思念在我的眼眸中燃燒殆盡//

この街はまた 季節(jié)を越えて、
kono machi wama ta???kisetsuo ko ete,
新的季節(jié)再次交替于這條街道,
新たな出會(huì)いが 笑顔に変わった、
a ratana de aiga e ga o ni ka watta
新的邂逅讓笑容重新綻放;
とあるあの日に 感じてたこと、
toaru a no hini? ? ka n jite ta koto,
不要害怕那一天所預(yù)感到的事情,
恐れない この心のまま歩いた、
o sore na i de kono kokorono mama a ru ita
只需隨心所欲地漫步前行;
偽りの夢(mèng)に 光探しても、
i tsuwarino yo meni?? hikarisaga shitemo,
在虛偽的夢(mèng)境中尋找光明,
真実にはたどり著かないと、
shi n jitsu niwa tadoritsukana ito,
是無(wú)法得到真實(shí)的,
分かっているから
wakata te irukara
對(duì)此我心知肚明//

その幻は 悲しくだけど優(yōu)しく輝く、
sonoma boroshiwa? ?kanashi kudakedoya sashikuga ya i ku,
這個(gè)夢(mèng)境中悲傷卻又充滿著溫柔的光輝,
心に宿る 確かな意識(shí)を探した、
kokoroniyadoru tashikana ishiki o sagashita
尋找著深藏心中那確實(shí)存在的意識(shí);
たった一つの 明日を夢(mèng)みたいにも感じて、
ta tta hitotsuno? ?a shi ta o yumemita i nimoka njite,
感受著像夢(mèng)境一樣只有一次的明天,
このちからが今 情熱を放った
konochi kara ga i ma jo netsu o ha natta
現(xiàn)在這份力量激發(fā)了無(wú)比的熱情//

-END-
注:本文中出現(xiàn)的羅馬音是在原日文的標(biāo)準(zhǔn)羅馬音的基礎(chǔ)上根據(jù)原唱者的吐字進(jìn)行修改的,更貼近原唱;本文中的中文翻譯是根據(jù)他人的翻譯進(jìn)行修改的,在此感謝那些最初提供翻譯的朋友們。