【塞拉芬二版軍書渣翻】軍書中對(duì)于神廟方舟的補(bǔ)充設(shè)定 (P9)
聲明:由于我不是專門做翻譯的,只是出于愛好。有敢去翻譯書的勇氣也只是因?yàn)槲以趪?guó)外上學(xué)。所以翻譯有誤的地方還請(qǐng)各位大佬在評(píng)論區(qū)指正,我會(huì)在改正中進(jìn)步。正文中黑色的括號(hào)內(nèi)容是一些專有名詞的原文和對(duì)于某個(gè)詞的直譯或解釋,而標(biāo)藍(lán)色的括號(hào)內(nèi)容是本人對(duì)于某段話或者某個(gè)詞當(dāng)時(shí)翻譯時(shí)的吐槽。以下用到的圖都為軍書實(shí)拍,我比較憨批,買的不是電子版的,其他圖片會(huì)標(biāo)明出處。目前計(jì)劃會(huì)把整本書的其余除了具體規(guī)則外的部分全部翻譯完成。(我畢竟涂棋子從來不上桌,規(guī)則什么的實(shí)在是怕翻譯出問題。)?
以下是正文部分?


神廟方舟?(Ziggurat Ship)
直譯叫金字塔船
這些宇宙飛船與那些在海洋上航行的船相去甚遠(yuǎn)。它們所組成的艦隊(duì)更類似于漂浮在天空中的城市而其中充滿著神秘的奧數(shù)魔法。在坐落于其上的金字塔和方尖碑之下是巨大的恒星發(fā)動(dòng)機(jī)和能夠扭曲世界的強(qiáng)大儀器,這些儀器被賦予了神秘的力量時(shí)刻準(zhǔn)備收到史蘭的引導(dǎo)。
?
這些神廟方舟一般都在阿茲爾的上空徘徊或是穿越無盡的黑暗以太虛空。當(dāng)戰(zhàn)士要進(jìn)行戰(zhàn)斗時(shí),被注入古圣技術(shù)的微型界門會(huì)在飛船中被啟動(dòng),將塞拉芬投入戰(zhàn)場(chǎng)。那些耀眼的傳送光束經(jīng)常被誤解是群星的強(qiáng)大投影,也是人們認(rèn)為群星之子是阿茲爾力量象征的原因。
?
這些堅(jiān)實(shí)如堡壘一般的方舟其幾何形狀是遠(yuǎn)超過了凡人的認(rèn)知的,(愛手藝狂喜) 但是這些對(duì)于塞拉芬們那充滿秩序與理性的精神來說都已經(jīng)能很好的適應(yīng)和突破其航行的極限。(指除了史蘭和靈蜥以外基本都沒啥腦子) 在每座方舟的內(nèi)部,科學(xué)和奧術(shù)魔法近乎完美的融合在一起。整個(gè)艙室之中都遍布著占星室和觀星臺(tái),塞拉芬的祭司們?cè)谄渲刑骄恐强盏那闆r占卜著未來的道路。(算命?) 刻有象形文字的墻壁布滿了蜿蜒的航線。在方舟中巨大的孵化場(chǎng)之內(nèi),在那里一群群焦躁不安的靈蜥照料著孵化著一排又一排的蛋,那些是由塞拉芬所飼養(yǎng)的下一代爬行野獸們。(這里說的塞拉芬的戰(zhàn)獸如火蜥蜴,棘背龍之類的)
?
大多數(shù)塞拉芬在神廟方舟之外會(huì)居住在世界圣所(World-chambers 這里所有chamber 都翻譯成圣所),這是一種來自古圣諸神引擎的產(chǎn)物。在其中保持著熱帶的悶熱氣候,

其內(nèi)部覆蓋著茂密的雨林和蜿蜒的河流。塞拉芬們?cè)跊]有戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)期于其中生活和打獵。這星橋和占星室中的靈蜥祭祀在方舟觀察著它們的親族(Kin),尋找著那些將來必有作為的族人。(一個(gè)兼具溫室和兵營(yíng)的地方,仔細(xì)想想這不是生物圈2號(hào)嗎)
?
很多神廟方舟的深處是那些孕育塞拉芬的孵化池。那些翡翠色的湖泊閃耀著天堂魔法(其實(shí)這挺怪的,畢竟生命系魔法是和翡翠有關(guān)的),閃爍的星光在其湖面上舞動(dòng)。通過齒輪的轉(zhuǎn)動(dòng)和黃金飾板指示的順序,塞拉芬們把神秘莫測(cè)的能量注入其中,孕育新生的一代。由于孵化池可以為塞拉芬提供源源不斷的戰(zhàn)士以抗擊它們的永恒仇敵,所以這些水池在蜥蜴人中有不可替代的地位。塞拉芬的勇士們守衛(wèi)著通向這些孵化圣所的入口,許多群星之子的艦隊(duì)選擇留在天堂,純粹是為了確保孕育生命的引擎不被那些貪婪的占卜師和惡魔所染指,因?yàn)樗麄儫o時(shí)無刻不在試圖研究或掠奪它們。(惡魔的腐蝕會(huì)影響新生兒的心智也會(huì)導(dǎo)致畸形)

諸神引擎:在GW官網(wǎng)找的