漫長的告別
“特里,你打動過我。一個點(diǎn)頭,一個微笑,揮一揮手,這里那里某個清凈的酒吧里一起清清靜靜地喝幾杯酒。好時光一去不復(fù)返。我不跟你道別,我已經(jīng)跟你道過別了,那時道別還有意義。那時它意味著沉痛、孤寂、不可追回。” “他應(yīng)當(dāng)在挪威的皚皚白雪里英年早逝,我那獻(xiàn)給死神的戀人。他回來了,與賭徒為友,為富娼之夫,成了個受寵而墮落的男人,或許之前還干過坑蒙拐騙的勾當(dāng)。時間使一切都變得低劣平庸,滿目瘡痍,皺紋累累。人生的悲劇,并非英年早逝,而是日益老去且日益下賤?!?
標(biāo)簽: