高考文言文知識詳講:定語后置和狀語后置

倒裝句(定語后置和狀語后置)
文言文中,某些句子的語序與現(xiàn)代漢語不同,我們稱之為倒裝句。其倒裝現(xiàn)象主要有:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。
今天這期視頻,介紹定語后置和狀語后置。
一、定語后置
定語,在句中一般起修飾、限定名詞性中心詞的作用。
現(xiàn)代漢語中,一般位置在中心詞的前面,如形容詞“美麗”作定語,修飾名詞性中心詞“花朵”,現(xiàn)代漢語語序就是“美麗的花朵”,定語的位置在前面。
而文言文中的定語,經(jīng)常會倒置到中心詞的后面,呈現(xiàn)定語后置的現(xiàn)象。這樣特殊的現(xiàn)象共有三種情況。
1、定語在中心詞之后,最后面加上“者”,構(gòu)成“中心詞+定語+者”的形式。
例如:求人可使報(bào)秦者。(《廉頗藺相如列傳》)
翻譯:尋找一個能夠到秦國去回復(fù)的人。
這句話就是一個典型的“中心詞(人)+定語(可使報(bào)秦)+者”的構(gòu)成,換成現(xiàn)代漢語的語序就是“求可使報(bào)秦人”,然后翻譯出來即可拿分。
2、中心詞后面加“之”字,其為定語后置的標(biāo)志。
例如:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)
翻譯:蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強(qiáng)健的筋骨。
這句話的文言詞都比較容易理解,這里就不單獨(dú)翻譯了,仔細(xì)觀察,一是“之”作為標(biāo)志;二是“利(強(qiáng))”是形容詞作定語,按現(xiàn)代漢語的語序,位置應(yīng)該在被修飾名詞性中心詞“爪牙(筋骨)”的前面,而文言文原文中,“利(強(qiáng))”的位置卻到了后面,發(fā)生了定語后置的現(xiàn)象,注意翻譯一定要按現(xiàn)代漢語的語序,翻譯出“鋒利的爪子和強(qiáng)健的筋骨”。
但是,還記得嗎?賓語前置也有用“之”作為標(biāo)志性詞語的情況,所以很多同學(xué)往往分不清賓語前置和定語后置,這里單獨(dú)再作一個區(qū)分。
仔細(xì)觀察,我們可以發(fā)現(xiàn),都有“之”這個標(biāo)志,怎么區(qū)分誰是賓語前置,誰是定語后置呢?
很簡單,結(jié)合前后的語境去看。
定語后置,是形容詞作定語倒置在后面,所以,“之”的后面一定是形容詞,如這里的“利和強(qiáng)”。
賓語前置,是賓語倒置到謂語的前面去了,所以,“之”的后面一定是謂語動詞,如這里的“不知和不解”。
這樣區(qū)分是不是好理解多了呢?如果還有同學(xué)不能區(qū)分句子的各個成分和各類的詞性,請勇敢地打開你的百度百科,去研究研究基本的內(nèi)容,當(dāng)然,有空的話,后面也可以單獨(dú)出一個語法的視頻講解。
例如:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)
翻譯:蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強(qiáng)健的筋骨。
例如:句讀之不知,惑之不解。(《師說》)
翻譯:不理解(書本上的)字句如何停頓,不能解決(大道理的)疑難問題。
3、文言文中,當(dāng)數(shù)量詞作定語時(shí),常把定語倒置于中心詞的后面。
例如:我持白璧一雙,欲獻(xiàn)項(xiàng)王;玉斗一雙,欲與亞父。(《鴻門宴》)
翻譯:我?guī)Я艘粚τ耔?,想獻(xiàn)給項(xiàng)王;一對玉斗,想送給亞父。
按現(xiàn)代漢語的語序,數(shù)量詞“一雙”作定語,應(yīng)該在中心詞“玉璧(玉斗)”的前面,但是,在文言文原文中,定語卻出現(xiàn)在中心詞的后面,發(fā)生了定語后置的現(xiàn)象,按現(xiàn)代漢語的語序翻譯出來即可拿分。
二、狀語后置
在現(xiàn)代漢語中,狀語置于謂語之前,起修飾謂語的作用。
但在文言文中,狀語倒置在謂語的后面,出現(xiàn)狀語后置的現(xiàn)象。
特別是前面視頻里提到過的介賓結(jié)構(gòu)(介賓短語),在文言文里用作狀語時(shí),常常放到了謂語動詞的后面,故也稱為介賓短語后置。
簡單復(fù)習(xí)一下,介詞搭配賓語形成“介賓短語”,起修飾謂語動詞的作用,現(xiàn)代漢語中的位置一般在謂語動詞的前面,如介詞“按”搭配賓語“時(shí)間”,形成介賓短語“按時(shí)間”,修飾謂語動詞“到達(dá)”的時(shí)候,一般放在前面。
例如:按(介詞)時(shí)間(名詞作賓語)+到達(dá)(動詞作謂語)
而在文言文中,狀語會倒置在謂語動詞的后面,常出現(xiàn)的就是介賓短語用作狀語倒置在謂語動詞的后面,像這樣的介詞常見的有“于”“以”等等。
例如:青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。(《勸學(xué)》)
翻譯:靛青,是從藍(lán)草里提取的,然而卻比藍(lán)草的顏色更青。
仔細(xì)觀察,介詞“于”搭配賓語“藍(lán)”,形成介賓短語“于藍(lán)”,意思是從藍(lán)草,而這個介賓短語的位置在謂語動詞“取”的后面,發(fā)生了狀語后置的現(xiàn)象,注意按現(xiàn)代漢語語序翻譯出“從藍(lán)草中提取出它”,而不是“提取它從藍(lán)草中”,這不符合現(xiàn)代漢語的語言習(xí)慣。再看到最后半句話,介詞“于”搭配賓語“藍(lán)”,形成介賓短語“于藍(lán)”,意思是比藍(lán)草,而這個介賓短語的位置在謂語動詞“青”的后面,發(fā)生了狀語后置的現(xiàn)象,注意按現(xiàn)代漢語語序翻譯出“卻比藍(lán)草更青”,而不是“卻更青比藍(lán)草”。
三、練習(xí)時(shí)間
1、具告以事。(《鴻門宴》)
仔細(xì)觀察,介詞“以”搭配賓語“事”,形成介賓短語“以事”,意思是把事情,很明顯介賓短語在謂語動詞“告”的后面,呈現(xiàn)狀語后置的現(xiàn)象,按現(xiàn)代漢語的語序是“以事具告”,翻譯出來“把事情都告訴了他”。
2、石之鏗然有聲者,所在皆是也。(《石鐘山記》)
我們可以發(fā)現(xiàn),一是出現(xiàn)了標(biāo)志“之”,“之”的后面有形容詞作定語;二是這句話是一個“石(中心詞)+鏗然有聲(定語)+者”的構(gòu)成,定語出現(xiàn)在中心詞的后面,呈現(xiàn)了定語后置的現(xiàn)象,按現(xiàn)代漢語的語序應(yīng)該是“鏗然有聲之石”,翻譯出來“敲擊后能發(fā)出聲響的石頭”。整句話的意思是敲擊后能發(fā)出聲響的石頭,到處都這樣。