【歌詞翻譯】入雪【小野瀬蒼彌】
?
音樂:小野瀬蒼彌
翻譯:misoseal
?
(2月20日。是雪勢很大的一天。
?
是今年最后的一場雪了吧。
起居室的電視這樣說道。
?
從春天開始就無法預(yù)計今后的年齡增長的我
?
一個人連傘都不拿出門了。)
?
熱い指と冷え切った額 正しい時間に出ない涙
ばらばらな身體の溫度引き摺って決まった音で起きる朝
ああ、こんな曖昧でただ一つだけの苦しみを
明日も明日も限られたこの地で繰り返し生きていくんだ
?
熱乎乎的手指和冰冷的額頭 沒有在正確的時間流下的眼淚
拖拽著四分五裂的身體,被事先決定的聲音而叫醒的早晨
啊啊,這樣的曖昧的僅有一個的苦痛
明天也明天也在這有限的地面上循環(huán)反復(fù)地活著啊
?
身體を構(gòu)成する遺伝子 子供と見てくれない大人
誰かに原因を押し付けて私の今を保っている
ねえ、なんで同じ気持ちになってくれないの
當(dāng)たり前か自己防衛(wèi)しないと人は生きられないね
無性の愛なんてあるわけないから
(噓だって愛してしまうから)
?
構(gòu)成身體的遺傳基因 并不視我為孩子的大人
將過錯推給別人以此來保持當(dāng)下的自我
喂,為什么你和我不是同樣的心情呢
這不是理所當(dāng)然嗎,不自我防衛(wèi)的人是無法活下去的啊
因為無性的愛壓根就不存在所以
(即使是謊言我也會愛下去啦)
?
段々段々灰になって
潡々潡々溶けてゆく
この気持ちをどう消火しよう
暖かくなって殘るのは
ぐずぐずになった地のような私
段々段々highになって
潡々潡々染まっていく
この溫度をどう証明しよう
慣れてしまった重い朝に
想い出の音を流して
?
慢慢地慢慢地化作灰燼
逐漸地逐漸地溶化掉了
這份心情如何才能熄滅呢
變暖和了,殘留下來的是
如同不成形的地面一樣的我
慢慢地慢慢地嗨起來吧
逐漸地逐漸地浸染而上
這份溫度該如何證明呢
在已經(jīng)習(xí)慣了的沉重的早上
讓回憶的音聲流淌
?
葉うことのない幻想再開
生きていくのは無駄な人生展開
愛より裝丁優(yōu)先するから
科される孤獨の生活使命
暑くも寒くもないぬるい核が
私の生き場だった
甘ったれてた
?
無法實現(xiàn)的幻想重新開始
繼續(xù)活著的是無用的人生展開
比起愛更加注重的是裝幀
受罰的孤獨的生活使命
并非熾熱也并非寒冷的溫核
是我的生活之所
被寵壞了的我
?
段々段々灰になって
潡々潡々溶けてゆく
この気持ちをどう消化しよう
暖かくなって殘るのは
ぐずぐずになった地のような私
段々段々白になって
潡々汚れていく
この気持ちをどう殺めよう
そんな勇気なんてないのに
?
慢慢地慢慢地化作灰燼
逐漸地逐漸地溶化掉了
這份心情如何才能消化呢
變暖和了,殘留下來的是
如同不成形的地面一樣的我
慢慢地慢慢地變成白色
逐漸地逐漸地變的污穢
這份心情該如何殺掉呢
那樣的勇氣根本就沒有啊
?