淺論“蕭蕭班馬鳴”
“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”是李白流傳千古的名句,但歷來釋義多有分歧,其爭(zhēng)論點(diǎn)主要在“蕭蕭”和“班馬”二詞。
關(guān)于“蕭蕭”主要有兩種解釋:其一是“馬鳴聲”,認(rèn)為李白典出《詩經(jīng)·小雅·車攻》的“蕭蕭馬鳴”一句;其二是“風(fēng)聲”,認(rèn)為李白本人有“涼風(fēng)何蕭蕭”、“蕭蕭長(zhǎng)門宮”等句,其中蕭蕭皆指風(fēng)聲,另外杜甫亦有“馬鳴風(fēng)蕭蕭”句。
對(duì)此數(shù)年前陳軍有一新探,認(rèn)為唐詩中“蕭蕭”所指意象極其繁多,用以形容風(fēng)聲、雨聲、秋天、夜色、建筑、樹木、大雁、羌笛、霜月、白云、草色之類不勝枚舉,這意味著“蕭蕭”一詞具有開放性,并不局限于“馬鳴聲”,于是他認(rèn)為解釋為“風(fēng)聲”更佳。
不過在我們看來,李白此句雖然被朱諫高度評(píng)價(jià)為“句法清新,出于天授……自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也”,但是同樣的句子構(gòu)成在他別的詩中也能看到(可能李白自己覺得太好用了)。如《自廣平乘醉走馬六十里至邯鄲登城樓覽古書懷》詩中有“磊磊石子岡,蕭蕭白楊聲”一句,“蕭蕭白楊聲”顯然是和“蕭蕭班馬鳴”同樣的句子構(gòu)成,但更少歧義。白楊是植物,無法自行發(fā)聲,所謂“白楊聲”,即風(fēng)吹動(dòng)白楊枝條發(fā)出的聲音,其中既有風(fēng)呼嘯之聲,又有枝條互相摩擦發(fā)出的聲音。那么我們反過來看“蕭蕭班馬鳴”,都是同樣的用法,就能看得很明白,換言之,“馬鳴聲”和“風(fēng)聲”這兩種解釋是可以并存的,“蕭蕭”既是指離別時(shí)大風(fēng)呼嘯之聲,又是指班馬的別離之聲,兩種聲音重疊,更顯悲涼氣氛。
關(guān)于“班馬”主要有兩種解釋,其一是歷代通說,認(rèn)為李白在《詩經(jīng)·小雅·車攻》的“蕭蕭馬鳴”句中創(chuàng)造性地插入來自《左傳·襄公十八年》的“有班馬之聲,齊師其遁”中的“班”字,據(jù)杜注,“班者,別也”,班馬就是離群之馬,烘托離別氛圍。其二是陳軍提出的新解,認(rèn)為“班馬”出自《周易·屯卦》的“乘馬班如”,他采用周易通說,把“班馬”解釋“車馬回旋徘徊不前之貌”。
周易歷代注家,確實(shí)大多把“班如”解釋為徘徊,比如陸德明釋文“班如”引子夏傳“相牽不進(jìn)貌”。又如《文選·演連珠》“是以都人冶容,不悅西施之影;乘馬班如,不輟太山之陰”句,李善注引王肅“班如,盤桓不進(jìn)也”。這點(diǎn)也影響到現(xiàn)代注解左傳的楊伯峻,他解“班如”時(shí)就批判了杜注的“班者,別也”,采用了周易通說“盤桓不進(jìn)”。
在我們看來,陳軍以周易“乘馬班如”、左傳“班馬之聲”互解,在這點(diǎn)上是眼界是較以往李白詩歌的闡釋者要開闊的,但仍有可商榷之處。王夫之在《周易稗疏》中對(duì)“乘馬班如”這樣解釋道:
?
班列也。馬相別而鳴曰班?!洞呵铩鳌罚骸坝邪囫R之聲?!毕鄤e則非一馬,且非并駕而行之馬,故“乘”當(dāng)音剩,四馬也。一乘之馬,相別而行,則稅駕之象也,故又曰“邅如”。卦有四陰,為四馬,或從初,或從五,上下異鄉(xiāng),故二、四、上皆言“班馬”。
?
船山此處綜合了項(xiàng)安世和杜預(yù)的說法。宋代項(xiàng)安世《周易玩辭》說:“凡卦爻稱馬者皆陰爻,屯三陰皆為乘馬……屯稱乘者,卦中四陰為乘也?!?strong>言下之意,“乘馬”并非騎馬,而是指“一乘”戰(zhàn)車中的馬。但項(xiàng)氏進(jìn)而認(rèn)為:“班邅、磐桓皆屯之象,左氏傳有班馬之聲,班亦旋也,杜注以為分者非?!币布床徽J(rèn)同杜注,采用了“盤桓不進(jìn)”之說。船山云“故乘當(dāng)音剩”,是遵循項(xiàng)安世之說,但又云“馬相別而鳴曰班”,則是反項(xiàng)安世而回歸杜注。按照周易文義,應(yīng)以船山之說為允,對(duì)此四庫館臣亦表贊同:引《左傳》“班馬”,證“乘馬班如”,當(dāng)讀乘為去聲……皆具有條理。卷帙雖少,固不失為征實(shí)之學(xué)焉。
李白所生活的唐代,周易解釋以孔穎達(dá)奉太宗命編寫的《周易正義》為準(zhǔn),對(duì)于“乘馬班如”他是如何解釋的呢?
?
“乘馬班如”者,《子夏傳》云:“班如者,謂相牽不進(jìn)也”。馬季長(zhǎng)云:“班,班旋不進(jìn)也。”言二欲乘馬往適于五,正道未通,故班旋而不進(jìn)也。
?
有趣的是,我們可以發(fā)現(xiàn)孔穎達(dá)并沒有把“乘馬”之“乘”像后世的項(xiàng)安世、王夫之一樣理解為“車乘”,而是理解為“騎乘”。那么我們可以斷定李白在化用“乘馬班如”的時(shí)候,必然關(guān)聯(lián)到“乘馬”這個(gè)意象,他絕妙地向我們暗示了友人的離開方式——友人是“騎馬”而非“乘車”離去。陳軍“車馬回旋徘徊不前之貌”之中的“車馬”顯然錯(cuò)失了天才詩人的暗示。
另外,由于《送友人》的送別主旨,以及孔穎達(dá)《春秋正義》并未廢杜注“班者,別也”之說,因此李白“班馬”之典極有可能既用周易“乘馬班如”,又用左傳“班馬之聲”,離群之馬,盤旋不進(jìn)是它的動(dòng)作,蕭蕭馬鳴則是它的聲音,何其生動(dòng)!
綜上,我們對(duì)“蕭蕭班馬鳴”給出了一個(gè)更加全面的新解釋,李白揮手送別,友人調(diào)轉(zhuǎn)馬頭將要離去,可座下馬卻來回走動(dòng),不肯離去,風(fēng)聲蕭蕭,伴隨著離群之馬的嘶鳴,浮云落日,游子故人……
不得不說李白真的很天才,盡管他經(jīng)學(xué)沒有什么造詣,但他依然洞見了“乘馬班如”和“班馬之聲”之間的隱秘關(guān)聯(lián),這種在浩瀚的文字中發(fā)現(xiàn)真正內(nèi)在關(guān)聯(lián)的能力,已經(jīng)超越了中國(guó)古代絕大多數(shù)一流學(xué)者。或許在這個(gè)意義上,我們才能夠正確理解杜甫那句“白也詩無敵”,確實(shí)是不可名狀、沒有道理的強(qiáng)無敵。
附:時(shí)至二程對(duì)“乘馬”的解釋都追隨了孔穎達(dá)之說,取騎乘意思。如小程:二以陰柔居屯之世,雖正應(yīng)在上,而逼於初剛,故屯難。邅,回;如,辭也。乘馬,欲行也。欲從正應(yīng)而復(fù)班如,不能進(jìn)也。班,分布之義。下馬爲(wèi)班,與馬異處也。不過小程也有新意,就是“下馬為班”。
朱熹的解釋怎么看都很離奇:邅,張連反。乘,繩澄反,又音繩。班,分佈不進(jìn)之貌?!俺笋R”就是繩馬hhh