「紅樓影史」最奇葩的改編——時(shí)裝版《紅樓夢》(復(fù)旦版1927年)
作者 李海琪
據(jù)陸弘石、舒曉鳴《中國電影史》中所記:“從1926年下半年開始的4年多時(shí)間里,中國影壇相繼形成了‘古裝片’、‘武俠片’、‘神怪片’這三股商業(yè)電影創(chuàng)作熱潮?!彼^“古裝片”,當(dāng)時(shí)又稱之為“稗史片”,題材大部分選自民間傳說、演義小說及古典名著。很明顯, 1927年復(fù)旦影片公司拍攝的《紅樓夢》即屬于此例。
由于早期膠片的難以保存,與眾多的早期電影一樣,我們已無緣得見這部電影了,這是非常遺憾的事情。如今我們僅能從當(dāng)時(shí)的影評、報(bào)道中去領(lǐng)略其中風(fēng)采。幸而杜春耕于拍賣會(huì)上購得復(fù)旦影片公司出版的《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》[1],里面保存了許多珍貴的史料。對于這本特刊的意義,杜志軍于《早期<紅樓夢>電影研究的津梁——<紅樓夢特刊的發(fā)現(xiàn)及其意義>》一文中,[2]已有了充分的闡述,此不贅。
第一節(jié) 復(fù)旦版《紅樓夢》影片簡介
1927年,復(fù)旦影片公司出品了《紅樓夢》,該片為無聲黑白片,后改名為《新紅樓夢》。
復(fù)旦版電影《紅樓夢》特聘文學(xué)家徐碧波擔(dān)任編劇,導(dǎo)演為任彭年和俞伯巖,攝影周廷喜,服裝蔡澤民。此片主演:周空空(飾劉姥姥)、陸劍芬(飾賈寶玉)、陸劍芳(飾林黛玉)、王謝燕(飾王熙鳳)、王意逸(飾薛寶釵)等。[3]
復(fù)旦版《紅樓夢》為時(shí)裝片,所有演員,皆著時(shí)裝。
復(fù)旦版紅樓夢宣傳畫
據(jù)徐歸燕(徐碧波)《紅樓夢本事》及《紅樓夢字幕》,我們可以大致知道復(fù)旦版《紅樓夢》的故事梗概。該片中劉姥姥作為貫穿全局的人物,將整部《紅樓夢》作為她的一場夢,將劉姥姥譬為“春夢婆”,進(jìn)而喻示了“翰內(nèi)昔日富貴等于一場春夢”之意。[4]
在復(fù)旦版《紅樓夢》中,選取了黛玉進(jìn)府、寶黛初會(huì)、劉姥姥一進(jìn)大觀園、寶玉挨打、比通靈、黛玉含酸、毒設(shè)相思局、劉姥姥二進(jìn)大觀園、尤二姐吞金、黛玉葬花、紫鵑試莽玉、黛死釵嫁、寶玉出家、榮寧被查封等故事情節(jié)。
在影片中,鳳姐三度設(shè)計(jì),害死賈瑞、尤二姐及黛玉三人,可謂罪大惡極。由于鳳姐重利盤剝及賈府廣蓄奴婢,二罪并發(fā),賈府被抄。同時(shí),片中著重拍攝了寶、黛之間的愛情,最終,以黛玉焚稿病死、寶玉逃婚并出家在廟中誦經(jīng)來歸結(jié)這段愛情悲劇。
影片的最后,“巨鐘鏜鏜然鳴,老老一驚而醒,扭眼眈相,繩床茅舍,依然在鄉(xiāng)村之中,細(xì)維適才所經(jīng)歷者,乃一場春夢耳?!币詨魹槭迹詨舳K。
因?yàn)槭菬o聲片,所以在表演上僅能通過肢體動(dòng)作、面部表情以及字幕來表達(dá)電影的內(nèi)容,表演方式比較匱乏。編劇在處理字幕時(shí),費(fèi)了很多的心思。該片在主要人物出場時(shí),對該人物加了一個(gè)說明,總體來概括影片中這個(gè)人物的性格與評價(jià)。如劉姥姥,評價(jià)為“他是個(gè)積世婆婆”;林黛玉評價(jià)為“這是氣量偏窄,多愁多病的林黛玉”;王熙鳳為“雅號潑辣貨”;賈寶玉為“這是假作瘋癲,慣向姐兒堆里廝混的賈寶玉”;薛寶釵為“外貌純厚,居心險(xiǎn)詐的薛寶釵”。同時(shí),為了明確線索,昭示重點(diǎn),提醒觀眾注意,該片在部分地方加以著重的提示,如“初次還淚”、“金玉姻緣之暗示”、“鳳姐第一次陰謀之結(jié)果”、“劉老老二進(jìn)大觀園” 等等。[5]
第二節(jié) 復(fù)旦版《紅樓夢》的改編策略
《紅樓夢》百二十回,遑遑巨著,百十萬言,頭緒繁雜,人物眾多,如何將《紅樓夢》納入“長度僅20本(4小時(shí)左右,分上下集)”的影片中,[6]這是非常有難度的事情。
正如顧醉萸在《論紅樓夢攝制影片之困難》一文中所述:“惟一考我國舊劇中,往往纂取稗官小說,編演成戲。取材于《三國》者最多,《水滸》亦間有之,其他上至《左傳》《史記》,下至盲詞俚曲,無不采為本事,譜之管弦。而于可歌可泣之《紅樓夢》,獨(dú)付闕如。其故安在?良以此書,范圍既廣,措手無從,而所述頗多家庭情況,兒女瑣事,極輕描淡寫之至。茍演之舞臺(tái),非有深刻之表情,不足以引起觀眾興趣。以是劇界以編《紅樓夢》戲?yàn)槲吠尽!盵7]與《水滸》、《三國演義》所述之英烈俠事不同,正因?yàn)椤都t樓夢》中所述瑣事太多,兒女情長,除少部分章節(jié)外戲劇沖突比較缺乏,在改編成影視作品或戲劇作品時(shí),難以引起觀眾興趣?!都t樓夢》改編之難,在當(dāng)時(shí)就已有著廣泛的認(rèn)同,將此視為畏途。顧在論述中所提的“深刻之表情”,筆者認(rèn)為是與當(dāng)時(shí)電影皆為無聲片分不開的。無聲片的先天不足,表達(dá)方式上的匱乏,更增加了《紅樓夢》的改編難度。
若論頭緒之繁,在中國古典小說中《紅樓夢》可以說是最多的。如《水滸》,有“宋十回”、“武十回”的說法,改編起來情節(jié)集中,戲劇沖突突出,尚屬于單線條的情節(jié)推進(jìn)模式。到了《紅樓夢》,則或而單線,或而群頭并進(jìn),又有“千里伏線”、“草蛇灰線”之法,牽一發(fā)而動(dòng)全身。如何從中減頭緒、立主腦、密針線,就越發(fā)重要了。
復(fù)旦版《紅樓夢》的成功與否,因未見影片,無法斷然下結(jié)論。但據(jù)《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》一書中所載文章及部分報(bào)刊的評論來看,當(dāng)時(shí)的反響還是比較好的。如漢萍發(fā)表于《海報(bào)》的《看紅樓夢后》一文中說:“綜觀以上各節(jié),此片在目前電影潮流中,雖不謂燁燁生光,亦不愧戛戛獨(dú)造矣?!盵8]釣徒發(fā)表于《快說》的《紅樓初試記》一文中說道:“總觀全劇,情節(jié)緊湊,無懈可擊,洵為國產(chǎn)影片之杰出,預(yù)料是篇,定能風(fēng)行遐邇也?!盵9]沈一沖的《觀紅樓夢試映記》一文中寫道:“綜觀全劇,佩其結(jié)構(gòu)精密。惟末后結(jié)婚一幕,飾寶釵者,不應(yīng)以珠羅遮面,似宜易以薄綢,盡代庖之人,總以掩藏為是。則諸賢者,以為何如?”[10]該文雖對影片結(jié)局處有商榷之意,但總體來說還是褒大于貶。從以上評論可知,復(fù)旦版《紅樓夢》可以稱之為一次成功的改編。尤其釣徒所說的“情節(jié)緊湊,無懈可擊”幾字,更是針對改編所言。
從整體來說,既然是改編,又是在不同的藝術(shù)形式之間的轉(zhuǎn)換,為迎合不同藝術(shù)表達(dá)方式的需要,難免需要適當(dāng)改變一些故事的發(fā)展脈絡(luò)以使情節(jié)緊湊,更適合新的表達(dá)需要。由上文所述復(fù)旦版《紅樓夢》的內(nèi)容中,我們可以看出,復(fù)旦版《紅樓夢》是以劉姥姥的三進(jìn)大觀園為主線,以王熙鳳的三計(jì)害三命以及寶黛之間的愛情悲劇為主要內(nèi)容,刪繁就簡,貫穿了整部《紅樓夢》。如此一來,頭緒明了,情節(jié)緊湊。
在《寬中尋仄法》一文中,范煙橋?qū)懙溃骸叭缫活},材料豐富,雖千言萬語不能盡,于是一齊拋開,別辟蹊徑,反覺曲折有趣,此即‘寬中尋仄’也?!盵11]復(fù)旦版《紅樓夢》正是通過這一方法,從全局出發(fā),而又不拘泥于原著,以劉姥姥的故事情節(jié)為干,串接其他情節(jié),改編拍攝《紅樓夢》,這一做法,新穎而又不失本意,在當(dāng)時(shí)獲得了很大的好評。如菊高在《慰我所思之紅樓夢》一文中寫道:“細(xì)觀本事,以劉老老作起結(jié),編制之佳,殊足驚佩,蓋若全依原書,視作無上之秘寶,按步設(shè)演,不加戲劇上的編制,則雖以電影為名,而仍為曹雪芹的筆下小說也,是何足?。俊盵12]周素雅在《復(fù)旦公司攝演<紅樓夢>之我見》中寫道:“惟書中事跡,枝節(jié)繁多,如果盡量容納之,不惟攝影非易,即觀眾亦定必嫌其瑣屑也。差幸書中有一極顯著之主人翁,此為干,余者作枝,則其他部分便可有所依據(jù)而刪減矣。所謂主人公者何人斯?即劉老老是也。”[13]欲要在較小的篇幅中展現(xiàn)《紅樓夢》整體的意蘊(yùn),必須要在通顧原著全文的情況下,先確立主干,而后選取情節(jié),此種改編方式,實(shí)為非全景式拍攝《紅樓夢》所必須依循的規(guī)律。而范煙橋“寬中尋仄”一語,精辟地道出了這一特點(diǎn)。
周空空
第三節(jié) 時(shí)代對復(fù)旦版《紅樓夢》改編的影響
從改編的角度來說,既然存在藝術(shù)形式上的轉(zhuǎn)換,那么轉(zhuǎn)換之后的產(chǎn)物,已經(jīng)不完全屬于原作者,而應(yīng)該將其歸為改編者對原作的理解與闡釋,既然是闡釋,不可避免地會(huì)增加改編者的閱讀體驗(yàn),而此閱讀體驗(yàn)未必就是原作者的本意。如此說來,無論是何種改編,都會(huì)有不同程度的流失,也會(huì)有不同程度的增加。在《紅樓夢》的影視改編中,這種改編又受到影視批評及紅學(xué)的影響。
1905年,京劇片段《定軍山》的攝制完成,標(biāo)志著中國電影在古老的帝王之都誕生,但隨后中國民族制片業(yè)的起步發(fā)展卻轉(zhuǎn)戰(zhàn)到上海。新興的民族電影不僅需要本土文化的支持,更需要經(jīng)濟(jì)和“精神氣候”的保障,當(dāng)時(shí)的上海便順理成章地成為中國早期電影發(fā)展的重要基地。至20世紀(jì)20年代,民族制片業(yè)呈現(xiàn)出初盛的景象。而電影業(yè)的發(fā)展,同時(shí)促進(jìn)了電影批評的發(fā)展。很多的文人參與其中,而各報(bào)刊就成為影評的陣地,每部有影響的影片出現(xiàn)以后,必定很快就會(huì)有大量的影評出現(xiàn)。反過來,這些影評一定程度上也影響了電影的制作。對于制作人及編劇來說,這些影評是必須要重視的,影評中的評判標(biāo)準(zhǔn),也是影片制作人與編劇所依循的標(biāo)桿。影評在每個(gè)時(shí)代都呈現(xiàn)出不同的時(shí)代特色,如20世紀(jì)20年代,則是“將傳統(tǒng)儒家文化的倫理道德觀作為電影批評的主要標(biāo)準(zhǔn)”,而其中的道德標(biāo)準(zhǔn)就是“彰明是非善惡”。[14]
這種道德標(biāo)準(zhǔn),在復(fù)旦版《紅樓夢》中體現(xiàn)得淋漓盡致。自《紅樓夢》問世以來,關(guān)于“左黛右釵”或“左釵右黛”之爭就未嘗中斷,甚至“幾揮老拳者”,不可謂不激烈。復(fù)旦版《紅樓夢》中,黛玉的形象被塑造得高潔純真,評語為“氣量偏窄、多愁多病”,而其“氣量偏窄”又是由對寶玉的癡心所引發(fā)而出,成了可以原諒的缺點(diǎn),其“多愁多病”卻愈發(fā)增加幾分“西子捧心”之美。至于薛寶釵,則被編寫為一內(nèi)心狡詐之人,其出場時(shí)的評語就是“外貌純厚,居心險(xiǎn)詐的薛寶釵”。在《紅樓夢本事》中,對寶釵的描寫為:“有女名寶釵,項(xiàng)間常珮一金鎖,釵以寶玉有玉,恒私冀謂‘金玉姻緣’。”[15]從這描寫中,似乎可以看到,寶釵之所以常佩此金鎖,就是為了彰示“金玉良緣”。影片在播出到“比通靈”之時(shí),更直接用字幕“金玉姻緣之暗示”加以明晰化。
復(fù)旦版《紅樓夢》中,王熙鳳這一人物,可以視為影片中的主角之一,戲份遠(yuǎn)超寶釵。從小說文本中來看,賈府的敗亡固然與王熙鳳的作為有關(guān),但尚未上升到?jīng)Q定性的地位。到了復(fù)旦版《紅樓夢》中,賈府?dāng)⊥龅膬纱笤蛑?,就是“鳳姐的重利盤剝”。 并且鳳姐的“三計(jì)害三命”,也是影片中所主要渲染的部分。影片最后鳳姐“前塵影事,潮上心靈,良心裁判,追悔莫及”,[16]也正是“彰明是非善惡”的具體體現(xiàn)。
20世紀(jì)20年代,對于影片評價(jià)的第二條標(biāo)準(zhǔn),是從影片的娛樂性出發(fā)的。由于無緣得見復(fù)旦版《紅樓夢》的影像資料,我們僅能從當(dāng)時(shí)的影評中了解一二。從各影評來看,對于復(fù)旦版《紅樓夢》來說,娛樂性主要來自于周空空飾演的劉姥姥。如一沖在《觀紅樓試映記》中寫道:“周空空飾劉老老,老邁龍鐘,舉止鄙俗,使人生噱不止。”紅綃的《評復(fù)旦<紅樓夢>》中寫道:“周空空飾劉老老,老態(tài)龍鐘,村俗可哂鄙,醉后內(nèi)急時(shí),覓廁地不得,大演其無錫人之‘團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)’,幾歷遍大觀園,一舉一動(dòng),均引得觀眾嘩笑?!贬炌降摹都t樓初試記》中記載:“全劇以劉老老作周結(jié),處處引人入勝,周空空飾劉老老演來惟妙惟肖,滑稽突梯,令人捧腹?!盵17]如此想來,編劇對劉姥姥情節(jié)的設(shè)置,必定也是與當(dāng)時(shí)影評所設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn)有關(guān)。
20世紀(jì)20年代,也正是“新紅學(xué)”建立之時(shí)。1921年11月12日,胡適發(fā)表了《紅樓夢考證》(改定稿),確立了新紅學(xué)的地位。1923年,俞平伯的《紅樓夢辨》也得以出版。1927年,研究《紅樓夢》的文章,時(shí)可見于報(bào)端。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),自1920年至1927年,發(fā)表于期刊的《紅樓夢》論文有28篇,發(fā)表于報(bào)紙上的有42篇。尤其是,參與《紅樓夢》討論的,有許多是非常出名的大學(xué)者,如蔡元培、胡適等等,在當(dāng)時(shí)社會(huì)上有著非常大的影響。
從復(fù)旦版《紅樓夢》中,也能看出紅學(xué)所帶來的影響。
“夢”之諸多含義中,有虛無一意,正合“春夢婆”之典,謂“富貴”為“春夢”,即是說富貴即虛無,轉(zhuǎn)眼皆逝。復(fù)旦版《紅樓夢》將劉姥姥比作“春夢婆”,又有將賈府富貴看作“春夢”一場的意思。《紅樓夢》第一回就說道:“作者自云曾經(jīng)歷過一番夢幻之后,故借‘通靈’說此《紅樓夢》一書也?!盵18]作者亦自道“夢幻”。在諸多評點(diǎn)中,也有許多的批語與“夢幻”二字有關(guān),如甲戌本第一回有批語“所謂萬境都如夢境看也”,三家評本第一回有“夢幻是本旨,通靈石頭是本旨也”。如此等類甚多,難以一一列舉。復(fù)旦版《紅樓夢》改編者受其影響也是大有可能的。
在《紅樓夢影片開幕詞》中寫道:“《紅樓夢》說部,膾炙人口,幾于婦稚皆知。特是書空靈玄奧,什九都系寓言,坐是或有附會(huì)為清始祖與董小宛事,或謂乃緒述滿洲貴族納蘭新德事……覺確系指有明以后事跡,是則證諸以上兩說,庸或可信,故本公司對于服裝一層,寧可景從時(shí)流,脫以古式相炫,恐反貽蛇足之誚耳?!盵19]清始祖,應(yīng)為清世祖之誤,《紅樓夢》全為“清世祖與董小宛事”一說,源于王夢阮、沈瓶庵的《紅樓夢索隱》一書。而納蘭新德,疑為納蘭成德之誤,納蘭成德后改名為納蘭性德,字容若。此說起于趙烈文的《能靜居筆記》,其中記述道:“曹雪芹《紅樓夢》,高廟末年,和珅以呈上,然不知所指。高廟閱而然之,曰:‘此蓋為明珠家作也?!盵20]而后此說又有陳康祺的《郎潛紀(jì)聞二筆》、俞樾的《小浮梅閑話》及錢靜方的《紅樓夢考》等有論述。以上兩說,均被胡適于《紅樓夢考證》一文所駁斥。
按照《紅樓夢影片開幕詞》來看,復(fù)旦版《紅樓夢》之所以為時(shí)裝電影,固然有資金方面的原因,但也不可排除受紅學(xué)的影響,為免蛇足之憾,干脆“景從時(shí)流”了。
任彭年
第四節(jié) 復(fù)旦版《紅樓夢》與《紅樓夢》原文的比較
從被選取的情節(jié)來看,復(fù)旦版《紅樓夢》的情節(jié)涵蓋了《紅樓夢》一百二十回的內(nèi)容,由此可知徐碧波在改編過程中所用底本應(yīng)為一百二十回本《紅樓夢》。
為了能用較短的篇幅涵蓋整部《紅樓夢》的意蘊(yùn),復(fù)旦版《紅樓夢》的改編者進(jìn)行了大刀闊斧的刪削。《紅樓夢》中的神話部分如女媧煉石補(bǔ)天、絳珠還淚以及太虛幻境都被刪掉,渺渺真人與茫茫大士的故事情節(jié)也被刪除。人物方面為了突出主線,賈雨村、史湘云、秦可卿、妙玉、尤三姐、薛寶琴等諸多人物的故事情節(jié)也消失了。
從對具體情節(jié)的處理上來說,復(fù)旦版《紅樓夢》在選取的故事情節(jié)中也并未完全按照《紅樓夢》原文中的故事來進(jìn)行演繹,而是加以改編來適應(yīng)整部電影的需要。
如小說原文中“毒設(shè)相思局”一段,鳳姐兩度設(shè)計(jì),欲斷賈瑞之相思。電影中則直接為“因設(shè)相思局,而命姪蓉臥于榻為代。瑞至被獲,遭奇辱,復(fù)因園門下鍵,不得歸,致露宿小亭中,卒因是得病,尋疫”。從情節(jié)上來看,是將兩度相思局合而為一了。
又如寶玉挨打一段,書中是由琪官之事引發(fā),又有金釧投井之事,致使賈政大怒,大加鞭笞。而在電影中,則是“一日于政庶出子環(huán),攘坐而鬧學(xué),環(huán)性又狡黠,因被父責(zé),竟諉過于寶玉。政怒責(zé)玉,玉創(chuàng)甚”。 一段“寶玉挨打”,內(nèi)容涵蓋了“寶玉鬧學(xué)”與“寶玉挨打”兩部分的內(nèi)容,又暗藏著“魘魔法姊弟逢五鬼”中賈環(huán)用燈油燙傷寶玉臉一段的意思,用意之巧,嘆為觀止。
尤二姐吞金一節(jié),也與小說原文有出入。小說原文中,鳳姐是由“訊家童”而得知賈璉偷娶尤二姐,復(fù)旦版《紅樓夢》中則是鳳姐跟蹤,而后知賈璉偷娶。此種處理,拋開了 “二馬同槽”、“父子聚麀”等諸多情節(jié),更直接刪除了尤三姐。
至于“掉包計(jì)”,原出自《紅樓夢》第九十六回。在該回中,賈政首先提出以寶釵為寶玉之妻,賈母、王夫人均表示贊同。襲人固然喜歡,但顧忌到寶玉對黛玉的感情,唯恐他癡病發(fā)作,到時(shí)反不好處理,于是急忙找到王夫人稟明了原委。王熙鳳知道后為打消眾人顧慮,提出了這條“掉包計(jì)”。到了復(fù)旦版《紅樓夢》中,則成了“老祖宗雖心痛外孫女,奈被左右包圍,不得不從眾議。鳳姐使移花接木計(jì),為寶玉聘寶釵”,賈母被撇清,所有罪惡皆鳳姐一人承擔(dān)。諸此種種,固然是為了體現(xiàn)鳳姐的罪惡,然而與原文已經(jīng)有了較大的不同。
綜上所述,改編者對具體情節(jié)的修改,目的有二:其一是為了刪除較復(fù)雜的情節(jié),減少出場的人物,以縮短故事內(nèi)容,如寶玉挨打、尤二姐吞金等;其二是為了突出人物個(gè)性,如“掉包計(jì)”等。
魯迅在《中國小說的歷史的變遷》一文中說:“至于說到《紅樓夢》的價(jià)值,可是在中國底小說中實(shí)在是不可多得的。其要點(diǎn)在敢于如實(shí)描述,并無諱言,和從前的小說敘好人完全是好,壞人完全是壞的,大不相同,所以其中所敘的人物,都是真的人物??傊杂小都t樓夢》出來以后,傳統(tǒng)的思想和寫法都打破了?!盵21]魯迅的這段評價(jià),歷來為學(xué)界所重視?!都t樓夢》中的描寫,最吸引人的也正是因?yàn)椤罢妗?,惹人愛,使人恨,憫其悲,嘆其敗,總是使人感慨不已而又浮想聯(lián)翩。《紅樓夢》中的人物,更是寫的十分豐滿,如見其人。但這些在復(fù)旦版《紅樓夢》中,并沒有得到很好的體現(xiàn)。
王熙鳳是小說中著墨甚多的人物,固有狡詐的一面,如對張金哥一事的處理;也有貪婪的一面,如她遲發(fā)月錢以獲利。但無法否認(rèn)的是,就是這樣一個(gè)人物,也有她善的一面。如她效“戲彩斑衣”,以博賈母一樂,如大觀園中的姐妹皆得她照顧,如她贈(zèng)劉姥姥以金,如她送衣于邢岫煙,此皆其善。而復(fù)旦版《紅樓夢》中只述其惡,只說她三計(jì)害死三命,并將她作為賈府?dāng)⊥龅闹饕锶?,則難免有些過了。賈瑞一而再的癡心妄想,王熙鳳本只存教訓(xùn)之心,賈瑞之死,雖起于鳳姐,但鳳姐不應(yīng)負(fù)主要責(zé)任。至于尤二姐之死,則確為王熙鳳存心所為,但仍可視作醋心唆使,而此事肇始者乃是賈璉。到了“掉包計(jì)”,則可以理解成王熙鳳的拔尖要強(qiáng),抖機(jī)靈。賈府本處末世,“鮮花著錦、烈火烹油”的表象之下,掩蓋著的是滿目瘡痍,事敗抄家不過是時(shí)間問題。
薛寶釵是復(fù)旦版《紅樓夢》中又一極端化了的人物。雖從《紅樓夢本事》及《紅樓夢字幕》二文來看,影片中無太多薛寶釵的故事,但在薛寶釵出場時(shí)的評價(jià)及《紅樓夢本事》中,說她“常珮一金鎖”來看,無疑是將她作為一個(gè)陰謀論者來看待了。薛寶釵雖不若林黛玉的敢愛敢恨,但她深愛寶玉亦是無法否認(rèn)的事實(shí)。將她作為陰謀論者,還是有失小說原意。
另外,影片中因?yàn)閯h除了神話故事,故有一處失去了照應(yīng),單獨(dú)呈現(xiàn),有突兀之嫌。在寶黛初會(huì)之后,寶玉摔玉,晚間襲人探望黛玉之時(shí),影片中打出一副字幕“初次還淚”。影片中既然沒有絳珠草與神瑛侍者的神話,此字幕就沒有了依托,這應(yīng)是編劇的一個(gè)失誤。
第五節(jié) 小結(jié)
不同時(shí)代的作品,應(yīng)當(dāng)放到不同時(shí)代背景中去探討,如拿現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)來評論當(dāng)時(shí)的作品則難免失當(dāng)。復(fù)旦版《紅樓夢》,從改編角度來說,雖然有單一化人物個(gè)性之嫌,然而也有著非常多的優(yōu)點(diǎn),尤其它的框架,雖然來源于《紅樓夢》小說中的“以甄士隱夢始,以賈雨村夢終”這一模式,但它以劉姥姥為主干,以寶黛愛情及王熙鳳的“三計(jì)害三命”為主要情節(jié),很大程度上保存了《紅樓夢》的原貌,體現(xiàn)了《紅樓夢》的意蘊(yùn)。在4小時(shí)的影片長度中,展現(xiàn)出這么多的內(nèi)容,這是非常不易的,實(shí)不愧“收萬里于尺幅,羅千載于一編”之贊。[22]
杜志軍在《早期<紅樓夢>電影研究的津梁——<紅樓夢特刊的發(fā)現(xiàn)及其意義>》中寫道:“任何《紅樓夢》的改編者都會(huì)切切實(shí)實(shí)地感受到站在巨人邊上的壓力?!盵23]改編《紅樓夢》,可以說是很多編劇的夢想,然而在此難題面前,又有多少人敢于知難而上?在復(fù)旦版《紅樓夢》之后,又涌現(xiàn)出很多以《紅樓夢》為題材拍攝的影視作品,改編方式各有特點(diǎn),或全局性的,或截取其中片段,更有大話、戲說者,林林總總,不知凡幾。這些影視作品中,成功者有之,失敗者亦有之,這些影視作品改編的經(jīng)驗(yàn),將是一筆珍貴的財(cái)富。
[。
[4] 此二文均刊于《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》?!按簤羝拧敝?,出自宋代趙令峙《侯鯖錄》卷七載:“東坡老人在昌化,嘗負(fù)大瓢,行歌于田間。有老婦年七十,謂坡云:‘內(nèi)翰昔日富貴,一場春夢?!氯恢?。里中呼此媼為春夢婆?!倍都t樓夢本事》中所寫的“翰內(nèi)昔日富貴等于一場春夢”應(yīng)為訛。
[5] 該段所引內(nèi)容,皆出于徐碧波的《紅樓夢字幕》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[6] 饒道慶,《紅樓夢影視改編與傳播》,中國藝術(shù)研究院研究生院2009年博士論文。
[7] 顧醉萸《論紅樓夢攝制影片之困難》,《紅樓夢學(xué)刊》,2003年第4期。
[8] 漢萍《看紅樓夢后》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[9] 釣徒《紅樓初試記》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[10] 沈一沖《觀紅樓夢試映記》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[11] 范煙橋《寬中尋仄法》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[12] 菊高《慰我所思之紅樓夢》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[13] 周素雅《復(fù)旦公司攝演<紅樓夢>之我見》,《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》,1927年。
[14] 李道新,《中國電影批評史》,中國電影出版社,2002年6月第1版,第51頁
[15] 徐碧波《紅樓夢本事》,《復(fù)旦特刊紅樓夢再生緣合刊》,第4頁。
[16] 徐碧波《紅樓夢本事》,《復(fù)旦特刊紅樓夢再生緣合刊》,第5頁。
[17] 以上三文均刊于《復(fù)旦特刊·紅樓夢再生緣合刊》。
[18] 曹雪芹 高鶚《紅樓夢》,人民文學(xué)出版社,1964年2月第3版,1981年1月湖北第4次印刷,第1頁。此處選用此版本,是因?yàn)榕臄z此片時(shí)能見到的版本只有亞東本和有正本,而有正本不是120回的本子,所以最有可能參考的就是亞東本。1964年版的人民文學(xué)出版社版本的《紅樓夢》是以亞東本為底本校訂的,故選取此本引用。