【音樂(lè)劇譯配】《陰霾漸襲》Die Schatten werden laenger粵語(yǔ)中文版
Die?Schatten?werden?laenger陰霾漸襲
Tod:
死神:
Zeit, dass wir uns endlich sprechen.
我們終于打破沉默,
(我終于 也 不需禁聲)
Zeit, das Schweigen zu durchbrechen.
我們終于彼此說(shuō)話。
(難抗拒 命 中的牽引)
Du kennst mich. Ja, du kennst mich.
你認(rèn)得我,是的,你認(rèn)得我。
(你認(rèn)得我,這~冷酷的我)
Weisst du noch? Du warst ein Knabe,
還記得吧?那時(shí)你還是個(gè)孩子,
(回想起 記憶中那天)
als ich dir versprochen habe,
那時(shí)我曾經(jīng)答應(yīng)過(guò)你,
(曾答應(yīng) 會(huì)一生一世)
dass ich dir immer nah bleib!
會(huì)一直陪在你身旁。
(永在你旁 不再分~開(kāi))
?
Rudolf:
魯?shù)婪?
Oh, ich hab dich nie vergessen.
哦,我沒(méi)有忘記過(guò)你。
(我 從沒(méi)有 敢去淡忘)
Meinen Freund, nachdem ich rufe,
我的朋友,我在暗夜中呼喊,
(我痛心 是你伴長(zhǎng)夜)
wenn mich meine ?ngste fressen.
只有你來(lái)到我的身邊。
(無(wú)人 愿意給我指引)
?
Tod:
死神:
Ich kom, weil du mich brauchst!
我來(lái)了,因?yàn)槟阈枰遥?/p>
(統(tǒng)統(tǒng)?交給我吧)
?
Tod & Rudolf:
死神?&?魯?shù)婪?
Die Schatten werden l?nger
黑暗就要來(lái)臨,
(下一 秒 降臨 黑~暗)
und doch bleiben alle blind und stumm.
而麻木的世人視若無(wú)睹。
(麻木世~人 無(wú)一 點(diǎn) 關(guān) 心)
Zum Klang der Rattenf?nger
伴隨著捕鼠人的牧笛,
(是魔 笛 誘人 曲~韻)
tanzt man wild ums goldene Kalb herum.
圍繞著金牛犢他們瘋狂起舞。
(膜拜虛~妄 狂舞 火 燒 身)
Die Schatten werden l?nger.
黑暗就要來(lái)臨,
(下一 秒 降臨 黑~暗)
Es ist fünf vor zw?lf, die Zeit ist beinah um!
如今大限將至,時(shí)日無(wú)多!
(末世已 來(lái)臨 將點(diǎn)起這猛火)
?
Rudolf:
魯?shù)婪?
Zeit, den Riss der Welt zu sehen.
看,這世界即將裂變,
(看! 世界快將要裂變)
K?nnt ich nur das Steuer drehen!
我卻不能將局勢(shì)扭轉(zhuǎn)!
(要,扭轉(zhuǎn) 局勢(shì)?翻了天)
Doch ich muss daneben stehen.
而我卻必須站在這里,
(陷 于這里 緊緊封禁)
Man bindet mir die H?nde.
他們將我手腳捆牢。
(我未~能 掌~控命運(yùn))
?
Tod:
死神:
Nichts ist schlimmer als zu wissen,
最痛苦的莫過(guò)于清醒,
(最痛莫過(guò) 清醒的心)
wie das Unheil sich entwickelt,
知曉大難即將臨頭,
(眼見(jiàn)無(wú)盡昏天黑暗)
und in Ohnmacht zusehen müssen.
卻眼睜睜看它實(shí)現(xiàn)。
(無(wú)能力去 抵抗命運(yùn))
?
Rudolf:
魯?shù)婪?
Es macht mich v?llig krank!
這真讓我無(wú)法忍受!
(我的心 不要忍?。?/p>
?
Tod, Rudolf & Tote:
死神?&?魯?shù)婪?&?亡靈們:
Die Schatten werden l?nger
黑暗就要來(lái)臨,
(下一 秒 降臨 黑~暗)
und die Lieder werden kalt und schrill.
歌聲冰冷撕裂天邊。
(歌聲冰~冷 寒徹?這?顆 心)
Der Teufelskreis wird enger,
毀滅的車輪越轉(zhuǎn)越快,
(自毀的車輪飛~奔)
doch man glaubt nur, was man glauben will.
無(wú)知的世人置若罔聞。
(愚笨世~人 蒙閉 他 的 心)
Die Schatten werden l?nger.
黑暗就要來(lái)臨……
(下一 秒 降臨 黑~暗)
Es ist fünf vor zw?lf, warum halt jeder still?
如今大限將至,時(shí)日無(wú)多!
(末世已 來(lái)臨 將點(diǎn)起這猛火)
?
Tod:?死神:
Was h?lt dich zurück? Dies ist der Augenblick!
你在猶豫什么?已經(jīng)到時(shí)候了!
(命運(yùn) 已 逼 近,已到?jīng)Q擇時(shí)份)
Greif nach der Macht! Tu es aus Notwehr!
快奪取權(quán)力!你是出于自衛(wèi)!
(重回王座,能填平怒憤!)
Rudolf:
魯?shù)婪?
Notwehr?
自衛(wèi)?
(相爭(zhēng)?)
?
Tod, Rudolf & Tote:
死神?&?魯?shù)婪?&?亡靈們:
Die Schatten werden l?nger.
黑暗就要來(lái)臨,
(下一 秒 降臨 黑~暗)
Was geschehen muss, das muss jetzt geschehen.
預(yù)言所說(shuō)的一切終要成真。
(是要 告 訴 世界 我不忿?。?/p>
Der Teufelskreis wird enger,
毀滅的車輪越轉(zhuǎn)越快,
(自毀的車輪飛~奔)
man muss dem Unheil widerstehen!
我們必須與時(shí)間作戰(zhàn)。
(必須要 來(lái)把 光~陰爭(zhēng))
Die Schatten werden l?nger.
黑暗就要來(lái)臨
(下一 秒 降臨 黑~暗)
Kaiser Rudolf wird der Zeit entgegen gehn!
魯?shù)婪蚧实蹠?huì)阻止這災(zāi)難!
(圣~主 君臨 能將 漆黑 撕碎粉~)