最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

英語(yǔ)閱讀:王室專家|查爾斯國(guó)王不會(huì)給哈利梅根夫妻再次加入工作王室隊(duì)列的橄欖枝

2022-09-25 18:35 作者:青石空明  | 我要投稿

King Charles won’t give ‘olive branch’ to Meghan Markle, Prince Harry to join working royals, expert claims

Royal expert weighs in on relationship between King Charles III and the Duke and Duchess of Sussex

By Stephanie Nolasco | Fox News

As King Charles looks to the future of the British monarchy, the odds of him offering Meghan Markle and Prince Harry another chance to join the working royals are looking slim.

當(dāng)查爾斯國(guó)王展望英國(guó)君主制的未來(lái)時(shí),他再次給梅根·馬克爾和哈里王子提供加入王室工作的機(jī)會(huì)的可能性看起來(lái)很渺茫。

"The king’s message in his first speech was clear – he loves Meghan and Harry – but he was also clear that they’ve chosen a different life," True Royalty TV co-founder Nick Bullen told Fox News Digital. "They’ve chosen to grow their life overseas, in the States. He acknowledged that. His olive branch was simply, ‘I love you, you are very much a member of the royal family,’ as the queen said several years ago. But also made it clear – ‘You’ve made your decision on what you want to do, and I support you in that, but that’s your decision.’"

True Royalty TV聯(lián)合創(chuàng)始人尼克·布倫在接受??怂剐侣剶?shù)字頻道采訪時(shí)表示:“國(guó)王在他的第一次演講中傳達(dá)的信息很明確——他愛梅根和哈里——但他也很清楚,他們選擇了一種不同的生活。他們選擇在海外,在美國(guó)發(fā)展自己的生活,他接受孩子的選擇。他的橄欖枝很簡(jiǎn)單,就像女王幾年前說(shuō)的,‘我愛你,你是王室的一員。’但他也明確表示,‘你已經(jīng)決定了你想做什么,我支持你,但這是你的決定?!?/span>

"I don’t think he will be encouraging them to rejoin the working royals," Bullen continued. "As you know, Harry and Meghan have made it very clear that’s not a role they want. So I think the olive branch is a family olive branch. It’s not an olive branch to rejoin the working royals."

“我不認(rèn)為他會(huì)鼓勵(lì)他們重新加入王室工作,”布倫繼續(xù)說(shuō)。“你知道,哈里和梅根已經(jīng)明確表示,這不是他們想要的角色。所以我認(rèn)為橄欖枝是一個(gè)家庭的橄欖枝。這不是重新加入工作王室隊(duì)列的橄欖枝?!?/span>

Bullen is an award-winning documentarian who has been producing programs about the British royal family for 20 years and has worked closely with King Charles for about a decade.

布倫是一位屢獲殊榮的紀(jì)錄片導(dǎo)演,20年來(lái)一直在制作有關(guān)英國(guó)王室的節(jié)目,并與查爾斯國(guó)王密切合作了約10年。

His subscription service is launching two specials for streaming: "The Royal Beat: Her Majesty’s Final Journey" and "Recollections: Memories of Her Majesty." Both feature royal experts and palace insiders weighing in on Elizabeth’s life and legacy.

他的訂閱服務(wù)推出了兩檔流媒體特輯:《皇家節(jié)拍:女王陛下的最后旅程》和《追憶:女王陛下的回憶》。這兩部片子都講述了王室專家和王室內(nèi)部人士對(duì)伊麗莎白一生和遺產(chǎn)的評(píng)價(jià)。

Bullen claims that Charles, 73, has been heartbroken over how things have unfolded with the Sussexes over the years.

布倫稱,73歲的查爾斯多年來(lái)對(duì)與蘇塞克斯夫婦之間發(fā)生的事情感到心碎。

"The king was incredibly welcoming of Meghan when she arrived on the scene," Bullen explained. "The king adores his sons and particularly, he wanted Harry to be happy. And he could see how happy Meghan made Harry. So that made the king happy. And by the way, it also made Camilla very happy. She was very welcoming of Meghan as well. The whole family tried very hard to include her in their circle. The king walked Meghan down the aisle when she married Harry. And that was something he offered when Thomas Markle was unable to attend the wedding. So I think they are all very sad that it just didn’t work out. They’re very sad that the Sussexes are living on the other side of the world. And I think Charles is sad he doesn’t get to see his grandchildren as much as he would like."

布倫解釋說(shuō):“梅根到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)時(shí),國(guó)王非常歡迎她。國(guó)王很喜歡他的兒子們,他尤其希望哈里能幸福。他看得出梅根讓哈里有多開心。這使國(guó)王很高興。順便說(shuō)一下,這也讓卡米拉非常高興。她也非常歡迎梅根。全家人都很努力地把她納入他們的圈子。當(dāng)梅根嫁給哈里時(shí),國(guó)王代替梅根的爸爸,陪著她走過(guò)紅毯。當(dāng)托馬斯·馬克爾(梅根爸爸)無(wú)法參加婚禮時(shí),也是國(guó)王提出這樣的建議。所以我認(rèn)為他們都很難過(guò),因?yàn)樗麄儧]有成功(讓梅根融入王室)。他們很難過(guò)蘇塞克斯一家住在地球的另一邊。我認(rèn)為查爾斯很難過(guò),他不能像他希望的那樣經(jīng)常見到他的孫子們?!?/span>

"Moments like what we’ve seen when they all came together for the queen’s funeral must have heightened that sadness," Bullen continued. "It’s in those moments when you realize where the rifts are and how things have been broken. I do think the king, more than anyone, wants the family to come back together. There is a sadness that the family isn’t operating the way he would like."

布倫繼續(xù)說(shuō):“當(dāng)我們看到他們聚在一起參加女王葬禮的時(shí)候,這種悲傷一定加劇了。只有在那些時(shí)刻,你才會(huì)意識(shí)到裂痕在哪里,事情是如何被打破的。我確實(shí)認(rèn)為國(guó)王比任何人都更希望這個(gè)家庭團(tuán)聚。這個(gè)家庭并沒有按照他希望的方式運(yùn)營(yíng),這讓人很難過(guò)?!?/span>

King Charles seen here before his mother's state funeral. (Karwai Tang/WireImage)

Royal expert Shannon Felton Spence told Fox News Digital that following the queen’s passing, she wondered if the Sussexes would find a way to heal any rifts.

王室專家Shannon Felton Spence告訴??怂剐侣剶?shù)字頻道,女王去世后,她想知道蘇塞克斯夫婦是否能找到彌合裂痕的方法。

"I hope that her passing has allowed for a?thaw?between them and the king," she said. "But once they get back to their life in California, the distance may take over again. Not to mention, Harry’s [upcoming]?memoir?is allegedly very unflattering about Camilla, and she is now queen consort, the king’s 'darling wife,' and his closest and most trusting adviser."

“我希望她的去世能讓他們和國(guó)王之間的關(guān)系有所緩和,”她說(shuō)。但一旦他們回到加州的生活,這種距離感可能會(huì)再次出現(xiàn)。更不用說(shuō),據(jù)說(shuō)哈里即將出版的回憶錄對(duì)卡米拉的描寫非常不恭維,她現(xiàn)在是王后,國(guó)王的‘親愛的妻子’,也是國(guó)王最親密、最信任的顧問(wèn)?!?/span>

Thaw/θ??/動(dòng)詞1. ~ (out)(冰雪) (結(jié)冰后)解凍,融化,融解。2.天氣暖和得使冰雪融化(或解凍)

memoir /?memwɑ?(r)/ n. 1.(尤指名人的)回憶錄;自傳。2.傳說(shuō);地方志;大事記

"I think the king has been remarkable," said Bullen. "His speech to the nation was impeccable. It was absolutely pitch-perfect. And you know, the way that he and the rest of the royal family operated throughout this whole period has been nothing short of a master class in how to exemplify the queen’s work in terms of duty and service. He is now in Balmoral [where the queen passed] to have some quiet time, to reflect and gather his thoughts. He’s been supporting the nation, guiding the nation and welcoming world leaders from across the globe. But he now needs his private time to mourn. He needs this time to reflect on this loss. Up until now, he had to share his grief with the rest of the world."

布倫說(shuō):“我認(rèn)為國(guó)王一直很了不起。他對(duì)全國(guó)人民的演講無(wú)可挑剔。這絕對(duì)是完美的。你知道,他和其他王室成員在這整個(gè)時(shí)期的行事,在如何展示女王工作的職責(zé)和服務(wù)的方面沒有任何不妥,簡(jiǎn)直就是一個(gè)大師班。他現(xiàn)在住在巴爾莫勒爾(女王去世的地方),享受安靜的時(shí)光,反思自己的想法。他一直在支持這個(gè)國(guó)家,引導(dǎo)這個(gè)國(guó)家,歡迎來(lái)自世界各地的世界領(lǐng)導(dǎo)人。但他現(xiàn)在需要自己的私人時(shí)間來(lái)哀悼。他需要這段時(shí)間來(lái)反思這次損失。直到現(xiàn)在,他不得不與全世界分享他的悲傷?!?/span>

Meghan and Camilla during the State Funeral of Queen Elizabeth II.(Photo by Karwai Tang/WireImage)

"The queen consort has put in 17 years of service to the crown, she is a good and loving wife to the king," Felton Spence shared. "The marital drama [involving Princess Diana] is very much 30 years in the past in the public’s eyes. They have since turned around on Camilla. But not for Harry, of course, because of how terrible it was for his late mother. That’s understandable. A son’s enduring love. The question is whether his father would tolerate another public hit from him."

費(fèi)爾頓·斯賓塞說(shuō):“這位王后為王室服務(wù)了17年,她是國(guó)王的好妻子。 (涉及戴安娜王妃的)婚姻鬧劇在公眾眼中已經(jīng)過(guò)去了30多年。后來(lái),人們轉(zhuǎn)而關(guān)注卡米拉。但這不適于哈利(攻擊卡米拉),當(dāng)然這對(duì)他已故的母親來(lái)說(shuō)是多么可怕,(哈利這么做)這是可以理解的,兒子永恒的愛。問(wèn)題是,他的父親是否會(huì)容忍他再次公開打擊他?!?/span>

Following the queen’s state funeral, Charles flew to Balmoral in Scotland to privately mourn the loss of his mother. Queen Elizabeth passed away on Sept. 8 at age 96.

在女王的國(guó)葬后,查爾斯飛往蘇格蘭的巴爾莫勒爾,私下悼念他逝去的母親。伊麗莎白女王于9月8日去世,享年96歲。

Bullen said that over the years, he’s witnessed how Charles would make a great king. But there’s one memory that stands out to him.

布倫說(shuō),這些年來(lái),他見證了查爾斯將會(huì)成為一個(gè)偉大的國(guó)王。但有一件事讓他印象深刻。

"I’ve been lucky enough to work with the king on many occasions and to spend significant amounts of time with him," he said. "But there was a moment where we were making a documentary about the 40th anniversary of the Prince’s Trust. This has been his life’s work as the Prince of Wales, and he’s made a huge difference to disadvantaged youngsters here in the U.K. and across the globe. As he was getting older, he wanted to know how he could connect with a younger audience. And he wanted this documentary to do that. He spoke to me about presenters that we could bring in, ones that would appeal to a younger generation. And he was so knowledgeable about who we should go after and why."

他說(shuō):“我很幸運(yùn),曾多次與國(guó)王共事,并與他共度了大量時(shí)光。但有那么一刻,我們正在拍一部關(guān)于王子信托基金成立40周年的紀(jì)錄片。這是他作為威爾士親王畢生的工作,他為英國(guó)和全球的弱勢(shì)青少年帶來(lái)了巨大的改變。隨著年齡的增長(zhǎng),他想知道如何與年輕的觀眾建立聯(lián)系。他希望這部紀(jì)錄片能做到這一點(diǎn)。他跟我說(shuō),我們可以請(qǐng)一些演講者,那些能吸引年輕一代的人。他非常清楚我們應(yīng)該邀請(qǐng)誰(shuí)以及為什么要邀請(qǐng)?!?/span>

"As I listened to him, I just thought to myself, ‘Wow, this guy is so switched on,’" Bullen shared. "’He knows exactly what he’s doing. He knows how to reach an audience, how to engage with a younger generation. And remember, he was probably in his mid-60s at the time. He was very much the same on the many occasions we worked together, but it was that very moment where I first spotted his understanding of how to reach people and what he needed to do to make that happen. And I think you saw it very much in his first speech as king. He is dedicated to his family, to duty, and service. And he wants to have an impact on the world stage."

布倫分享說(shuō):“當(dāng)我聽他說(shuō)話的時(shí)候,我心里想,‘哇,這家伙太懂新事物了?!芮宄约涸谧鍪裁?。他知道如何吸引觀眾,如何與年輕一代互動(dòng)。記住,他當(dāng)時(shí)可能已經(jīng)60多歲了。在我們一起工作的很多時(shí)候,他都是一樣的,但就在那個(gè)時(shí)候,我第一次發(fā)現(xiàn)他懂得如何與人打交道,以及他需要做些什么來(lái)實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)。我想你們?cè)谒腔蟮牡谝淮窝葜v中就看到了這一點(diǎn)。他獻(xiàn)身于他的家庭、責(zé)任和服務(wù)。他希望在世界舞臺(tái)上產(chǎn)生影響?!?/span>

switched ?on adj. 1.~ (to sth)對(duì)新事物有認(rèn)識(shí)的;懂時(shí)髦的?an organization for switched-on young people 一個(gè)新潮年輕人組織。2.激起興趣的;興致勃發(fā)的;為之振奮的。?People get really switched on by this music. 這首樂(lè)曲確實(shí)令人激情勃發(fā)。

The Duke and Duchess of Sussex’s departures from royal duties began in 2020 over what they described as the British media’s intrusions and racist attitudes toward the former "Suits" star. The family now resides in the coastal city of Montecito, California, with their two children.

蘇塞克斯公爵和公爵夫人從2020年開始離開王室職責(zé),原因是他們所說(shuō)的英國(guó)媒體對(duì)這位前《金裝律師》明星的(生活)侵入和種族主義態(tài)度。這個(gè)家庭現(xiàn)在和他們的兩個(gè)孩子住在加利福尼亞的海濱城市蒙特西托。

Fox News Digital's Ashley Papa and The Associated Press contributed to this report.

英文鏈接:https://www.foxnews.com/entertainment/king-charles-wont-give-olive-branch-meghan-markle-prince-harry-working


英語(yǔ)閱讀:王室專家|查爾斯國(guó)王不會(huì)給哈利梅根夫妻再次加入工作王室隊(duì)列的橄欖枝的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
扶绥县| 手游| 舒城县| 灵寿县| 静海县| 梅河口市| 普格县| 中牟县| 苏尼特右旗| 灵台县| 镇平县| 龙陵县| 临沭县| 丰台区| 马尔康县| 淮安市| 定结县| 双辽市| 旺苍县| 友谊县| 揭东县| 荃湾区| 克什克腾旗| 会泽县| 合作市| 四子王旗| 肥城市| 江津市| 贵港市| 瓮安县| 钦州市| 庄河市| 邯郸县| 安阳市| 东城区| 屏山县| 临汾市| 卓尼县| 盘山县| 拉萨市| 麻栗坡县|