[貓九??詞源學(xué)]為什么普通話翻譯為Mandarin?mdr為什么是清朝官員/普通話/柑橘的意
總括:Mdr最初指清朝官員,引申為官員說的話,后來指官話,和普通話意思差不多。
正文:
Chinese is a name of a language family.Standard Mandarin is a name of a kind of language.Chinese是一個(gè)語族的名字,Standard Mandarin是一個(gè)語種的名字。
上面這句話是我說的,當(dāng)然我不是亂說,這是語言學(xué)的觀點(diǎn),華夏如此之大,南北東西方言皆有不能互通的,我想各位都是有目共睹。在政治上,因?yàn)槲覈墙y(tǒng)一多民族國家,所以總是把所有國內(nèi)的語言統(tǒng)稱漢語;但是從語言學(xué)來說,這么多的差異足以使?jié)h語成為一個(gè)語族,也就是第二大的語言分類,叫漢語族,而平常意義的漢語方言也劃分為語種了。不過這一劃分受民族認(rèn)同來講還是有爭議,我更支持漢語族的說法。這就是上面一段總結(jié)的來源。
有人認(rèn)為Mandarin應(yīng)該翻譯為官話,普通話跟官話不是一個(gè)意思。因?yàn)檎Z族之下是語支,認(rèn)為官話應(yīng)該是一個(gè)語支,下面還分中原官話、北京官話、西南官話、東北官話等很多分類,而普通話是標(biāo)準(zhǔn)官話(現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語)。不管怎樣,把普通話翻譯為Mandarin也許不完全準(zhǔn)確,但是生活中這樣說沒什么歧義(畢竟不是所有人懂語言學(xué));因此,以下不區(qū)分普通話和官話的關(guān)系。
現(xiàn)在說清楚了為什么官話和Chinese要分兩個(gè)詞,還需要考慮Mandarin是怎么來的。Mandarin并不是一個(gè)漢語詞,最先可追溯到梵語????????? (mantrin,“顧問,counselor”),這個(gè)詞怎么來的跟本論題沒有關(guān)系,不予贅述。然后經(jīng)過馬來語、葡萄牙語傳入英語成為mandarin。受到葡語mandar(“命令”)的影響,mandarin逐漸被用來作為對中國官員的稱呼,大約1600年又產(chǎn)生了“漢語的主要方言”這一意思,因?yàn)檫@種方言是官員和受教育者所用的。1771年左右衍生出“柑橘”之意,因?yàn)楫?dāng)時(shí)官員們的衣服就是這個(gè)顏色。
大概就是這樣的一個(gè)歷史,導(dǎo)致現(xiàn)在mandarin主要有三個(gè)意思:官話,政界要員/舊時(shí)中國政府高級(jí)官吏,柑橘/柑橘色。
普通話是以北京官話為基礎(chǔ)改造的產(chǎn)物,跟十七世紀(jì)的Mandarin肯定大相徑庭,但是還叫這個(gè)名字,因?yàn)榇_實(shí)還是“漢語的主要方言”,還叫Mandarin的原因便不言自明了。
另外,普通話的官方翻譯也可以直接寫拼音,rt

另附:趣詞詞源詞典的解釋,亦即本文所參考的主要文章,因?yàn)橹饕糠忠呀?jīng)被我講的囊括了,以下內(nèi)容可以隨意看看
1.mandarin:?[16] Although it refers to a Chinese official,?mandarin?is not a Chinese word. Sanskrit?mantrin?meant ‘counsellor’ (it was a derivative of?mantra?‘counsel’, which itself was based on?man?‘think’, a distant relative of English?mind). Its Hindi descendant?mantrī?passed into English via Malay?m?teri?and Portuguese?mandarin. The word’s application to a variety of small loose-skinned orange, which dates in English from the 19th century, was inspired by the yellow robes worn by mandarins.
2."Chinese official," 1580s, via Portuguese?mandarim?or older Dutch?mandorijn?from Malay?mantri, from Hindi?mantri?"councilor, minister of state," from Sanskrit?mantri, nominative of?mantrin-?"advisor," from?mantra?"counsel," from PIE root?*men-?"to think".
Form influenced in Portuguese by?mandar?"to command, order." Used generically for the several grades of Chinese officials; sense of "chief dialect of Chinese" (spoken by officials and educated people) is from c. 1600. Transferred sense of "important person" attested by 1907. The type of small, deep-colored orange so called from 1771, from resemblance of its color to that of robes worn by mandarins.