【搬運譯】Taste Of Country評Kacey Musgraves 2013年單曲“Follow Your Arrow”
搬運自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)?
翻譯:Emma.Z
審譯:Lynn Liu
排版:Ryan-Chopin

That at least one?publication?referred to?Kacey Musgraves' 'Follow Your Arrow' as a "gay anthem" speaks to how far behind country music is on the subject. The controversial single equally promotes being skinny and overweight, having a drink or staying sober, going to church or sleeping in, and smoking marijuana. All of these topics have been covered -- and accepted -- previously in the genre.
不止一份刊物將Kacey Musgraves的“Follow Your Arrow(跟隨你的箭頭)”稱為“同性戀之歌”,這說明了鄉(xiāng)村音樂在這一問題上有多么落后。這首備受爭議的單曲同樣提倡骨感和超重、喝酒或保持清醒、去教堂或睡懶覺,以及吸食大麻。所有這些主題都曾在該流派中討論過并且被接受。
So maybe this is an anthem for some sort of revolution. That seems like an awful lot of pressure to put on one clever lyric during a well-written chorus. "So, make lots of noise, kiss lots of boys / Or kiss lots of girls, if that's something you're into," Musgraves sings before a line that better sums up what this melodic message is about:
"When the straight and narrow gets a little too straight / Roll up a joint, or don't / Just follow your arrow wherever it points."
也許這首歌是為了某種革命。在這樣一首高質(zhì)量的合唱中,想要寫出巧妙的歌詞,似乎壓力太大了。“所以鬧騰起來吧,去吻男孩們,或吻女孩們吧,這是你向往的事。” Musgraves在歌詞前唱道。這句歌詞更好地總結(jié)了這段旋律信息的含義:“若規(guī)矩條款,約束太嚴(yán),就點一卷煙吧。也別太勉強。只要跟隨自己的箭頭,甭管它指向何方”(歌詞翻譯源于網(wǎng)易云音樂)
'Follow Your Arrow' shouldn't be hogged by the LGBT community, because the folky cut has the potential to inspire so many others. It's the perfect answer to every sensational tabloid magazine cover. It's a shut-down answer to snark. Imagine a world with no more snark!
“Follow Your Arrow”不應(yīng)該被LGBT群體所獨占,因為這種大眾樂曲有潛力去激勵更多的人。這是每個轟動一時的小報雜志封面的完美答案,并且否定了snark。想想如果這個世界少了snark會怎么樣!
Musgraves, Shane McAnally and Brandy Clark begin their song with one of those eye-raising almosts. "If you save yourself for marriage you're a bore / If you don't save yourself for marriage you're a horrible person," the newcomer sings, hanging onto the first syllable of "horrible" long enough to make you think she may use an unflattering "w" word.
Musgraves、Shane McAnally和Brandy Clark以一首令人瞠目的歌開始了他們的音樂。這位新人唱道:“若你為好姻緣潔身自好,你便是無趣的人;若你不以為意,又要惹人驚嚇。”她緊緊抓住“恐怖”的第一個音節(jié),長到讓你覺得她可能會用一個不討喜的“w”字詞語。
The songwriting on this and every song from 'Same Trailer, Different Park' is among the best of 2013. Meaningful words snap together like Legos, and Musgraves' cheery cynicism drives the melodies. The best country songs are often polarizing, and 'Follow Your Arrow' is sure to elicit strong opinions from fans of every generation and ideology. It's the first country song to?truly?begin the gay conversation. If given significant airplay, it could also be the first to flush ignorance from the shadows that fall on many, many subjects.
這首歌以及《Same Trailer, Different Park(命運大不同)》中的每首歌都是2013年最佳歌曲之一。有意義的詞語就像樂高玩具一樣合在一起,而Musgraves歡快的冷嘲熱諷推動著旋律的進行。最好的鄉(xiāng)村歌曲往往是兩極分化的,“Follow Your Arrow”肯定會從每一代人和具有不同意識形態(tài)的歌迷那里引發(fā)強烈的反響。這是第一首真正 開始涉及同性戀話題的鄉(xiāng)村歌曲。如果播放量夠多,它便可能成為洗刷掉那些籠罩在對很多事物一無所知的先鋒。
Key Lyrics: "You're damned if you do and you're damned if you don't / So you might as well just do whatever you want"
核心歌詞: “那樣招議論與指責(zé),倒不如放手去做你想做的事?!?br>
Did You Know?: Musgraves is the latest 'Nashville Star' alum to find success after the show. In 2007, she finished seventh during the fifth season of the country music reality series.
Musgraves是在最新的《Nashville Star(納什維爾之星)》之后獲得成功的歌手。2007年,她在鄉(xiāng)村音樂真人秀第五季中獲得第七名。