2023華南師范大學英語筆譯221翻譯碩士357英語基礎448百科考研經驗
2023華南師范大學英語筆譯221翻譯碩士357英語基礎448百科考研經驗
??基英
?選擇題考語法,詞匯和短語辨析等。
?閱讀有選擇題?問答題(就是主觀題)。
?作文一篇,題目不偏不怪很正常。
?
基英難度看個人基楚。
專八單詞每天必背,用墨墨記單詞。每天設置100-200個。
語法基礎差的同學建議看回《專四語法與詞匯》這本書,可以做翻碩黃皮書(這套書我覺得就基英的值得買)題目。
練習閱讀題可以用專八真題,黃皮書題目,規(guī)定時間作答。
作文:先總結一套自己專屬的英語寫作模板,平時可以練專八作文,真題,黃皮書上面的題,培養(yǎng)自己的思路和邏輯,有參考答案的話可以積累一些好的表達。十二月至少練三篇再上場。
?
??翻譯
考啥:詞條翻譯?英譯漢漢譯英各一篇,漢譯英極大概率是文學翻譯。
?
詞條:不偏不怪,認真學習基本上都見過。
1.真題出現(xiàn)過的全部要記,重復率高
2.今年的熱點詞匯,非常重要
公眾號:翻譯碩士考研網
軟件:蜜題App
3.十二月份《最后的禮物》上面的熱詞
?
翻譯
英譯漢:說不出是什么類型,正常準備即可,說人話。
漢譯英:大概率都是文學作品。
練習材料參考:
1.張培基現(xiàn)代散文選,有四本書,但是你肯定翻不完(說不定第一本都翻不完…)盡自己能力去翻,在精不在多,復盤最重要!
可以借助一些公眾號輔助你復盤,比如:翻譯大王,對譯文知識點總結得挺到位的?;蛘吣阒苯铀阉髂憔毜倪@篇文章,看看網上有沒有人已經總結過了,善于利用互聯(lián)網資源提高效率~
2.往年真題,練?復盤。萬一重復出呢~
?
文學翻譯,大家一開始都翻得很爛,有時候中文都不太懂什么意思。一個下午可能只能翻譯一篇,對改和復盤的時間花得更多,讓人非常沮喪,進步很少,但是這很正常,做好心理準備練就是了~能積累多少是多少,最后都會在考場上奮筆疾書的!
?
??百科和寫作
百科
百科近兩年都是選擇題,沒有名詞解釋,沒有范圍沒有參考書目。(凡事沒有絕對,不敢打包票明年就一定還是選擇題)
往年真題全部記熟,重復率高。
今年除了最??嫉奈膶W常識,還考了一些科學常識和熱點時事新聞。
資料:黃皮書百科那本小冊子,公眾號翻譯碩士考研網熱詞,蜜題app熱詞,最后的禮物
暑假看了一下關也老師的百科網課,當做漲知識了~
?
應用文寫作(十一月開始準備也可):
常規(guī)的應用文都準備一下模板就夠了,小紅書和公眾號都有介紹,例如:小媛譯站。
往年考過的類型著重準備一下,去年是導游詞,今年是介紹自己喜歡的物品,前面幾年還有邀請函什么的。
?
大作文:
華師出題目感覺很有哲理性,出兩三道作文題目讓你任選其一,挑自己會的寫。
平時多寫一寫能鍛煉自己思辨能力的題目。
我也會去b站上找一些寫作素材,抄下來,順便當練練字啦。
