10數(shù)年前の僕たちへ/致十多年前的我們
作詞:まふまふ 譯:マフラー 校正:歐絨oryza 10數(shù)年前の僕たちへ 致十多年前的我們 君はまだ 教室のドアの重たさに 你還 因教室門的沉重 足を止めては 逃避行場の空 而停下腳步在 逃生場的天空 屋上からの景色がすべてと言った 屋頂?shù)木吧闶且磺? 10數(shù)年前の僕たちへ 致十多年前的我們 君はまだ さよならの意味もわからずに 你還 尚不理解再見的意義 長い前髪 隠れた視界で 被長長的劉海 遮起的視線中 何を見ていたっけな 在看著什么呢 隣の席の嫌な顔も 鄰座那討厭的臉也 結局 それが最後になるなんて 竟然是最后一次見到了 僕は気づけなかったなあ 我沒有注意到呢 空っぽで捨てられないような 就像無法舍棄的空虛一般 この想い 気持ち 感情 這份回憶 心情 感情 解いてしまいたい 都想要解開啊 朝のはじまり夜のはずれ 夜晚的盡頭便是清晨的開始 また今日がこうして変わるように 好像今天還是會如此更替 こんな將來にきっと続いて 後悔もずっと隣で 這樣的將來一定會持續(xù) 后悔也一直在身邊 朝が來る予感がしてる 預感到早晨的到來 それだけはもう間違えないで 僅此是絕對不能再犯錯的了 10數(shù)年前の僕たちへ 致十多年前的我們 君はまた 下駄箱の前で立ち止まる 你還 在鞋柜前停下腳步 この先歩く術がないのは 沒有前進的方法 今もそういうもんだよ 現(xiàn)在也依然如此啊 それから5年くらいで歌が売れて 這之后的5年左右歌開始變得叫座 代わりじゃないけど友と別れて 并不是代價但卻與朋友分別了 これでいい これでいいんだ 這樣就好 這樣就好了啊 葉えた夢と増える空欄 實現(xiàn)的夢想與增加的空虛 ああ 僕はどうしても僕のままみたいだけど 啊啊 我無論如何都是自己這樣 この前も一生分泣いたけど 反正之前已經哭了一生 ギターは続けておいてよ 吉他還是繼續(xù)彈下去吧 忘れたいことばかりだな 想把所有的事情全部忘記 なんて 口に出すのは簡単で 這句話 明明說出口是如此簡單 今じゃ探し回っている 如今卻在四處尋找著 あの日にもし戻れたらなんて 如果能夠回到那天什么的 呆れてしまう心境 解いてしまいたい 真想解開啊 發(fā)呆時的心境 何度つまずいて 涙あふれ 摔倒了多少回 滿眼淚水 また今日もこうして生きていく 今天也要像這樣生活下去啊 こんな後悔もきっと終わりが 這樣的后悔一定會結束 人生もきっと終わりが 人生也一定會迎來終結 あるような予感がしてる 預感到這樣的事 今は何も信じられなくたって 即使現(xiàn)在什么都不能夠相信 それだけはもう間違えないで 但僅此是絕對不能再犯錯的了 10數(shù)年後の僕たちへ 致十多年前的我們 君はもう憧れの人になれましたか? 你已經成為了自己所憧憬的人了嗎? 少し違うけれど もう笑えているよ 雖然略有不同 但是已經在笑著了哦 歡迎捉蟲