日語詞匯的語源#3壓歲錢【久我Masahi的日語課堂】

お年玉(壓歲錢)
お年玉(お とし だま)とは、新年の祝いの贈り物。子供など目下の者へ與えるお金を言うことが多い。(お年玉(新年禮物/壓歲錢)是賀年的贈禮。多是指把錢贈送給孩子之類的后輩。)
語源?由來
お年玉の「お」は接頭語。(“お年玉”的“お”是接頭語。)
古くは正月行事として「歳神(とし がみ)」を迎える祭りがあり、門松(かど まつ)を立てて鏡餅(かがみ もち)を供えた。(古時候的正月儀式中,有迎“歲神”的祭典,要掛起門松,供奉鏡餅(一種圓形年糕)。)
お年玉の語源は、供えた餅をお下がりとして子供たちに食べさせ、「御歳魂/御年玉(お とし だま)」と呼ばれたことからとする説がある。(壓歲錢的語源有一種說法是從“御歳魂”而來,把供奉的鏡餅作為撤下的供物給孩子們吃。)
また、この餅は年初に分配されることから、年の初めの賜物(たま もの)で「年賜(とし だま)」が変化したとする説や、鏡餅が丸いことから「お年玉」になったとする説があり、いずれも歳神に由來する。(此外,年初分配鏡餅,由此,語源有從一年中最初的賜物的“年賜”變化而來的說法,以及鏡餅是圓形的,所以有了“お年玉”的說法(注:“玉”在日語里有球的意思,所以圓形的鏡餅有圓“玉”的說法),不論哪個說法都是從歲神而來的。)
お年玉が金品を贈る言葉として用いられた例は、室町時代から見え始め、當(dāng)時は茶碗や扇など様々な物が贈り物として用いられた。(把“お年玉”用作表示贈送金錢和貴重物品的詞匯的先例是從室町時代開始的,當(dāng)時“お年玉”所指的是贈送的是茶碗和扇子等物品。隨便扯一句:那個時代織田信長最貴的茶碗換算到現(xiàn)在大概在18億日元左右吧。)
標(biāo)簽: