最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ):美國(guó)大學(xué)取消標(biāo)準(zhǔn)化考試就有利于教育公平嗎?

2023-03-14 13:13 作者:自由英語(yǔ)之路  | 我要投稿

American universities
Testing fail
The right way to pursue fairness is to ditch legacy admissions, not standardised exams
美國(guó)大學(xué)
測(cè)試失敗
摒棄遺留招生,而非標(biāo)準(zhǔn)化考試,才是追求公平的正確方式

American universities are pursuing fairness the wrong way
美國(guó)大學(xué)追求公平的方式不正確

[Paragraph 1]

THE BEST American universities wish to be ruthlessly discriminating on academic merit—and beacons for diversity on everything else. Trying to accomplish both at once can prompt mistakes.

美國(guó)的頂級(jí)大學(xué)希望在學(xué)術(shù)能力上嚴(yán)格篩選,并成為多樣性的典范。試圖兩者兼得可能會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題。


Lately Columbia University, an Ivy League member in New York, has been making a lot of them.

最近,紐約藤校之一的哥倫比亞大學(xué)犯了很多錯(cuò)誤。


Last year it admitted to submitting incorrect data to a college-rankings outfit in a bid to seem more exclusive than it really is. And on March 1st, in a bid to seem more inclusive than it is, Columbia said it would drop the requirement for applicants to submit standardised exam scores.
去年,為了看起來(lái)更獨(dú)特性,哥大承認(rèn)向一家大學(xué)排名機(jī)構(gòu)提交了不實(shí)數(shù)據(jù)。3月1日,為了看起來(lái)更具包容性,哥大宣布放棄申請(qǐng)人提交標(biāo)準(zhǔn)化考試成績(jī)的要求。


[Paragraph 2]

Campaigners claim that exams favour the privileged. Evidence for this is thin.

活動(dòng)人士聲稱(chēng)考試會(huì)偏袒特權(quán)階層,但證據(jù)不足。


Maths problems involve neutral things like numbers and algebra; reading-comprehension tests are rarely about silverware or yachting.

數(shù)學(xué)問(wèn)題涉及中性事物,如數(shù)字和代數(shù);閱讀理解測(cè)試很少涉及銀器或帆船運(yùn)動(dòng)。


The bias, however, is said to be latent. Because scores are correlated with race and parental income, the exams must therefore be contaminated with racism and classism.
然而,據(jù)說(shuō)這種偏見(jiàn)是潛在的。因?yàn)榭荚嚦煽?jī)與種族和父母收入有關(guān),所以考試必然受到種族主義和階級(jí)主義的影響。


[Paragraph 3]

This confuses disparity with discrimination.

這混淆了差距與歧視。


Tests correctly measure educational inequality, which begins before kindergarten and grows as a result of bad policy.

標(biāo)準(zhǔn)化考試可以準(zhǔn)確估量教育不平等問(wèn)題。這種不平等始于幼兒園之前,并因錯(cuò)誤的政策而日益加劇。


Just as smashing thermometers does not prevent climate change, so abandoning the measurement of educational inequality will not magic it away.
打破溫度計(jì)不能阻止氣候變化,同樣,放棄估量教育不平等的方式并不能消除教育不平等。

[Paragraph 4]

In fact, for meritocrats to abandon exams is self-defeating.

事實(shí)上,對(duì)于崇尚能力者來(lái)說(shuō),放棄考試是自毀前程。


Scores may be correlated with privilege, but they are probably the hardest part of an admissions application to warp with money.

考試成績(jī)可能與特權(quán)相關(guān),但成績(jī)可能是招生申請(qǐng)中最難用金錢(qián)扭曲的部分。


Children of the rich can get ample help in completing their coursework (which may receive inflated grades), hire professional writers to “edit” their essays and even spend lavishly on consultants who will help craft a delectable smorgasbord of extra-curricular activities.

富人的孩子可以在做課程作業(yè)時(shí)得到各種幫助(這些作業(yè)可能會(huì)得高分),聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)作家“編輯”他們的論文,甚至慷慨地花錢(qián)請(qǐng)顧問(wèn)來(lái)幫助打造一桌美味大餐的課外活動(dòng)。


Yet research shows that intensive tutoring has a marginal effect on test scores.

然而,研究表明,密集的輔導(dǎo)對(duì)考試成績(jī)影響很小。


That is why, in the Varsity Blues scandal of 2019, very rich parents paid to have others sit their children’s exams.
這也是為什么在2019年的“大學(xué)門(mén)”丑聞中,非常富有的父母花錢(qián)請(qǐng)人代孩子考試的原因。

[Paragraph 5]

Worse, supposedly progressive universities like Columbia operate affirmative-action schemes for deep-pocketed dullards in the form of “l(fā)egacy” admissions that shower advantages on the relatives of alumni.

更糟糕的是,哥倫比亞大學(xué)等進(jìn)步大學(xué)以“遺留招生”為由,針對(duì)有錢(qián)但平庸的人推行平權(quán)計(jì)劃,給校友的親戚帶來(lái)巨大的優(yōu)勢(shì)。


One study found that undergraduates at Columbia are more than 100 times more likely to belong to the top 0.1% of families by income than to the poorest 20%.

一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),哥倫比亞大學(xué)本科生中,來(lái)自收入最高的0.1%家庭的學(xué)生比來(lái)自最貧困的20%家庭的學(xué)生多100倍以上。


The best way to promote fairness would be to eliminate such a regressive pathway to admission.
促進(jìn)公平的最佳方式是消除這種(對(duì)富人和特定族群提供)優(yōu)惠的招生通道。

[Paragraph 6]

In the 1920s Harvard moved to a “holistic” admissions system because its president thought it had too many Jewish students (who excelled on the standardised exam adopted in 1905).

20世紀(jì)20年代,哈佛采用了“全面評(píng)估”的錄取制度,因?yàn)樾iL(zhǎng)認(rèn)為其猶太學(xué)生過(guò)多(在1905年采用的標(biāo)準(zhǔn)化考試上,猶太學(xué)生表現(xiàn)優(yōu)異)。


A century later, Harvard is being sued over a holistic admissions system that limits the number of Asian-American students, who also do well on tests.

一個(gè)世紀(jì)后,哈佛因其全面評(píng)價(jià)錄取制度被起訴,該制度限制了表現(xiàn)出色的亞裔學(xué)生數(shù)量。


Based on that case, the Supreme Court is expected to rule that race-based affirmative action is unconstitutional.

根據(jù)該案件,最高法院有望裁定以種族為基礎(chǔ)的平權(quán)行動(dòng)是違憲的。


A cynical observer might conclude that universities are jettisoning quantitative measures, the lawsuit’s key evidence, to make discrimination harder to detect.
一個(gè)憤世嫉俗的觀察者可能會(huì)得出這樣的結(jié)論:大學(xué)正在拋棄量化措施,因?yàn)檫@是訴訟案的主要證據(jù),以使歧視更隱蔽。

[Paragraph 7]

Fixing educational inequality requires more data, not less.

解決教育不平等需要更多數(shù)據(jù),而非減少數(shù)據(jù)。


Susan Dynarski, an economist at Harvard, makes the case that free, universal testing helps unearth promising young talent from rough backgrounds. Timely reminders about financial aid also help.

哈佛大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)家蘇珊·戴納斯基提出了一個(gè)觀點(diǎn),即自由、普及性的測(cè)試有助于發(fā)掘具有潛力的困境青年。財(cái)政援助的及時(shí)提醒也會(huì)有所幫助。


For decades, elite universities have sought skin-deep diversity to paper over abysmal socioeconomic diversity, a failing that is exacerbated by legacy admissions.

幾十年來(lái),頂尖大學(xué)一直尋求表面上的多樣性來(lái)掩蓋令人堪憂的社會(huì)經(jīng)濟(jì)多樣性,而遺留招生使情況更加糟糕。


If the Supreme Court rules that stratagem out, universities should not devote their energies to maintaining an undesirable status quo, but to crafting something better: a true meritocracy shorn of an unjustifiable, hereditary mediocracy.
如果最高法院裁定這種策略行不通,大學(xué)不應(yīng)該把精力放在維護(hù)不可取的現(xiàn)狀上,而應(yīng)該創(chuàng)造更好的東西:一個(gè)真正的精英主義,應(yīng)該摒棄不合理的世襲權(quán)貴。


(恭喜讀完,本篇英語(yǔ)詞匯量596左右)
原文出自:2023年3月11日《The Economist》Leaders版塊。

精讀筆記來(lái)源于:自由英語(yǔ)之路

本文翻譯整理: Irene本文編輯校對(duì): Irene
僅供個(gè)人英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流使用。

【補(bǔ)充資料】(來(lái)自于網(wǎng)絡(luò))
遺留招生(Legacy Admissions)是指一種招生政策,其中大學(xué)或?qū)W院優(yōu)先錄取申請(qǐng)人,他們的家庭中已經(jīng)有親戚曾經(jīng)在該學(xué)校就讀過(guò)。通常,這些親戚是父母、祖父母、兄弟姐妹或其他近親。遺留招生政策的目的是為了保持學(xué)校的傳統(tǒng)和文化,以及對(duì)家庭的忠誠(chéng)和支持感。對(duì)于一些學(xué)校來(lái)說(shuō),這也是一種籌集資金的方式,因?yàn)槟切┘彝タ赡軙?huì)向?qū)W校捐贈(zèng)。然而,批評(píng)者認(rèn)為,這種政策會(huì)使錄取更加不公平,因?yàn)樗o予了某些家庭優(yōu)勢(shì),而其他申請(qǐng)人則無(wú)法享受這種優(yōu)勢(shì)。這也可能阻礙了多樣性和包容性,因?yàn)檫@些學(xué)生往往來(lái)自相似的背景和經(jīng)歷。

學(xué)術(shù)成就(Academic Merit)是指學(xué)生在學(xué)術(shù)領(lǐng)域中取得的成就和表現(xiàn)。這些成就可能包括學(xué)生在學(xué)校的課程中表現(xiàn)出的能力、學(xué)生的成績(jī)、參與的學(xué)術(shù)活動(dòng)、獲得的榮譽(yù)和獎(jiǎng)項(xiàng)等。通常,學(xué)術(shù)成就被認(rèn)為是學(xué)生是否有資格進(jìn)入大學(xué)或獲得獎(jiǎng)學(xué)金等學(xué)術(shù)榮譽(yù)的重要因素。

教育不平等是指某些學(xué)生由于種族、家庭收入、家庭教育程度、社會(huì)地位等因素而在教育機(jī)會(huì)和成就方面受到限制。通過(guò)使用標(biāo)準(zhǔn)化測(cè)試,可以了解不同群體學(xué)生的表現(xiàn),從而幫助教育工作者和政策制定者了解和解決教育不平等問(wèn)題??荚嚳梢詭椭_定學(xué)生在不同學(xué)科和領(lǐng)域的知識(shí)、技能和能力水平,而這些水平通常與學(xué)生的背景和資源有關(guān)。

Varsity Blues Scandal(大學(xué)入學(xué)門(mén)事件)是指在2019年3月爆發(fā)的一起涉及美國(guó)頂尖大學(xué)招生舞弊的丑聞。該事件涉及到了許多著名大學(xué),包括耶魯大學(xué)、斯坦福大學(xué)、南加州大學(xué)等,以及一些知名的家長(zhǎng)和公司高管,他們通過(guò)行賄、偽造文書(shū)等手段為自己的孩子爭(zhēng)取入讀這些學(xué)校的機(jī)會(huì)。這些家長(zhǎng)通過(guò)向中介公司支付高額賄賂,讓自己的孩子參加偽造的運(yùn)動(dòng)隊(duì)招募計(jì)劃,從而使得他們的孩子能夠通過(guò)體育招生的方式被名校錄取。但實(shí)際上,這些孩子從未參加過(guò)真正的體育比賽。這一事件震驚了整個(gè)教育界和社會(huì),引發(fā)了公眾對(duì)于大學(xué)招生制度的質(zhì)疑和討論。該事件的爆發(fā)也導(dǎo)致了一些名校的招生流程的重新審視和調(diào)整。Netflix于3月17日上線了美國(guó)史上最大招生丑聞的紀(jì)錄片《校園藍(lán)調(diào)行動(dòng):美國(guó)大學(xué)招生丑聞》(Operation Varsity Blues: The College Admissions Scandal)。此部紀(jì)錄片記錄了去年由瑞克·辛格(Rick Singer)為主導(dǎo)的一場(chǎng)美國(guó)大學(xué)招生舞弊案的全過(guò)程。片中有很多的錄音和畫(huà)面都是現(xiàn)實(shí)中被錄制下來(lái)的。

1920年代哈佛大學(xué)的“全面評(píng)估”招生制度是指在學(xué)生錄取過(guò)程中,除了考慮學(xué)生的學(xué)術(shù)成績(jī)外,還會(huì)考慮到學(xué)生的個(gè)性、特長(zhǎng)、家庭背景和其他方面的因素,以全面地評(píng)估申請(qǐng)人的潛力和適合度。在這個(gè)制度下,哈佛大學(xué)的招生委員會(huì)不僅僅關(guān)注學(xué)生的成績(jī)和標(biāo)準(zhǔn)化考試成績(jī),還會(huì)評(píng)估學(xué)生的個(gè)人特質(zhì)和成就,如領(lǐng)導(dǎo)才能、創(chuàng)新能力、創(chuàng)造力、人際交往能力、文化背景、家庭經(jīng)歷等等。這種方法被認(rèn)為可以更好地評(píng)估學(xué)生的潛力,挖掘出那些在傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)化考試中可能被忽略的優(yōu)秀申請(qǐng)人。這個(gè)全面招生制度成為了哈佛大學(xué)招生委員會(huì)的常規(guī)做法,并逐漸被其他大學(xué)所采用?,F(xiàn)在,許多高等院校都采用了“全面評(píng)估”招生制度,以更好地評(píng)估學(xué)生的全面素質(zhì)和潛力。


【重點(diǎn)句子】(3?個(gè))
Just as smashing thermometers does not prevent climate change, so abandoning the measurement of educational inequality will not magic it away.
打破溫度計(jì)不能阻止氣候變化,同樣,放棄估量教育不平等的方式并不能消除教育不平等。

Scores may be correlated with privilege, but they are probably the hardest part of an admissions application to warp with money.
考試成績(jī)可能與特權(quán)相關(guān),但成績(jī)可能是招生申請(qǐng)中最難用金錢(qián)扭曲的部分。

The best way to promote fairness would be to eliminate such a regressive pathway to admission.
促進(jìn)公平的最佳方式是消除這種(對(duì)富人和特定族群提供)優(yōu)惠的招生通道。

自由英語(yǔ)之路


《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ):美國(guó)大學(xué)取消標(biāo)準(zhǔn)化考試就有利于教育公平嗎?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
佛学| 合山市| 林口县| 桂东县| 简阳市| 迁安市| 泰兴市| 山阴县| 乌鲁木齐县| 菏泽市| 蒙城县| 宁河县| 乳山市| 土默特左旗| 东港市| 沂南县| 肥乡县| 上高县| 两当县| 中方县| 罗定市| 彰化市| 盐城市| 钟山县| 松阳县| 湾仔区| 天门市| 南丰县| 金平| 京山县| 武隆县| 昌乐县| 阜南县| 行唐县| 乌苏市| 五家渠市| 南充市| 庆安县| 沛县| 古交市| 柳河县|