青のすみか歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注?!吨湫g(shù)回戰(zhàn)》第二季op。在排還有4首。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當(dāng)?shù)牡胤揭矚g迎討論。

どこまでも続(つづ)くような青(あお)の季節(jié)(きせつ)は
do ko ma de mo tsudu ku yo u na ao no kisetsu wa
似乎處處都在延續(xù)的湛藍(lán)季節(jié)
四(よっ)つ並(なら)ぶ眼(まなこ)の前(まえ)を遮(さえぎ)るものは何(なに)もない
yo ttsu nara bu manako no mae o saegi ru mo no wa nani mo na i
在并排的兩雙眼前全無遮擋
アスファルト、蟬時雨(せみしぐれ)を反射(はんしゃ)して
asufaruto? semishigure o hansha shi te
柏油路上 反射了聒噪蟬鳴
きみという沈黙(ちんもく)が聞(き)こえなくなる
ki mi to i u chinmoku ga ki ko e na ku na ru
漸漸無法聽得見你的沉默
?
?
この日々(ひび)が色褪(いろあ)せる
ko no hibi ga iroa se ru
這段日子褪去色彩
僕(ぼく)と違(ちが)うきみの匂(にお)いを知(し)ってしまっても
boku to chiga u ki mi no nio i o shi tte shi ma tte mo
盡管知道與我不同的你的氣味
置(お)き忘(わす)れてきた永遠(yuǎn)(えいえん)の底(そこ)に
o ki wasu re te ki ta eien no soko ni
也于永恒的深處徹底遺失
?
?
今(いま)でも青(あお)が?。à梗─螭扦い?/p>
ima de mo ao ga sun de i ru
即便現(xiàn)在湛藍(lán)依舊駐留
今(いま)でも青(あお)は澄(す)んでいる
ima de mo ao wa sun de i ru
即便現(xiàn)在藍(lán)色依舊澄澈
どんな祈(いの)りも言葉(ことば)も
don na ino ri mo kotoba mo
無論是祈禱還是話語
近(ちか)づけるのに、屆(とど)かなかった
chika du ke ru no ni? todo ka na ka tta
明明靠近過來 卻并未傳達(dá)
まるで、靜(しず)かな戀(こい)のような
ma ru de? shizu ka na koi no yo u na
就像 一場安靜的戀愛
頬(ほほ)を伝(つた)った夏(なつ)のような色(いろ)のなか
hoho o tsuta tta natsu no yo u na iro no na ka
宛如映照在臉上的夏天般的顏色之中
きみを呪(のろ)う言葉(ことば)がずっと喉(のど)の奧(おく)につかえてる
ki mi o noro u kotoba ga zu tto nodo no oku ni tsu ka e te ru
詛咒你的話語一直哽咽在喉嚨深處
?
?
「また會(あ)えるよね」って、聲(こえ)にならない聲(こえ)
ma ta a e ru yo ne? tte? koe ni na ra na i koe
“還會再見面的吧” 無聲地默念著
?
?
晝下(ひるさ)がり、じめつく風(fēng)(かぜ)の季節(jié)(きせつ)は
hirusa ga ri? ji me tsu ku kaze no kisetsu wa
午后 潮濕的風(fēng)吹過的季節(jié)
想(おも)い馳(は)せる、まだ何者(なにもの)でもなかった僕(ぼく)らの肖像(しょうぞう)
omo i ha se ru? ma da nanimono de mo na ka tta boku ra no shouzou
思緒飛揚(yáng) 想起還是藉藉無名的我們的肖像
何(なに)もかも分(わ)かち合(あ)えたはずだった
nani mo ka mo wa ka chi a e ta ha zu da tta
本該分享一切
あの日(ひ)から少(すこ)しずつ
a no hi ka ra suko shi zu tsu
但從那天開始一點(diǎn)點(diǎn)地
きみと違(ちが)う僕(ぼく)という呪(のろ)いが肥(ふと)っていく
ki mi to chiga u boku to i u noro i ga futo tte i ku
與你不同的名為“我”的詛咒逐漸增長
?
?
きみの笑顔(えがお)の奧(おく)の憂(うれ)いを
ki mi no egao no oku no ure i o
你笑容背后暗藏的憂傷
見落(みお)としたこと、悔(く)やみ盡(つ)くして
mio to shi ta ko to? ku ya mi tsu ku shi te
后悔不已于 將其忽視
?
?
徒花(あだばな)と咲(さ)いて散(ち)っていくきみに
adabana to sa i te chi tte i ku ki mi ni
對與曇花一同盛開又馬上凋零的你
さよなら
sa yo na ra
說聲永別
?
?
今(いま)でも青(あお)が?。à梗─螭扦い?/p>
ima de mo ao ga sun de i ru
即便現(xiàn)在湛藍(lán)依舊駐留
今(いま)でも青(あお)は澄(す)んでいる
ima de mo ao wa sun de i ru
即便現(xiàn)在藍(lán)色依舊澄澈
どんな祈(いの)りも言葉(ことば)も
don na ino ri mo kotoba mo
無論是祈禱還是話語
近(ちか)づけるのに、屆(とど)かなかった
chika du ke ru no ni? todo ka na ka tta
盡管靠近過來 卻并未傳達(dá)
まるで、靜(しず)かな戀(こい)のような
ma ru de? shizu ka na koi no yo u na
就像 一場安靜的戀愛
頬(ほほ)を伝(つた)った夏(なつ)のような色(いろ)のなか
hoho o tsuta tta natsu no yo u na iro no na ka
映照在臉上宛如夏天般的顏色之中
きみを呪(のろ)う言葉(ことば)がずっと喉(のど)の奧(おく)につかえてる
ki mi o noro u kotoba ga zu tto nodo no oku ni tsu ka e te ru
詛咒你的話語一直哽咽在喉嚨深處
?
?
「また會(あ)えるよね」って、聲(こえ)にならない聲(こえ)
ma ta a e ru yo ne? tte? koe ni na ra na i koe
“還會再見面的吧” 無聲地默念著
?
?
無限(むげん)に膨張(ぼうちょう)する銀河(ぎんが)の星(ほし)の粒(つぶ)のように
mugen ni bouchou su ru ginga no hoshi no tsubu no yo u ni
像無限膨脹的銀河中的繁星一顆
指(ゆび)の隙間(すきま)を零(こぼ)れた
yubi no sukima o kobo re ta
從指間的縫隙處滑落
作詞 : キタニタツヤ
作曲 /編曲?: キタニタツヤ
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama